文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《楚人患狐》原文及翻译

        刘基《郁离子》
        原文
            楚人有患狐者,多方以捕之,弗获。或教之曰:“虎, 山兽之雄也。天下之兽见之,咸詟①而亡其神,伏而後命。”乃使作象虎②,取虎皮蒙之,出于牖下。狐入,遇焉,啼而踣③。他日,豕暴④于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎诸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而返奔衢,获焉。 楚人大喜,以象虎为可以皆服天下之兽矣。于是野有如马,披象虎以趋之。人或止之曰:“是驳⑤也,真虎且不能当,往且败。”弗听。驳雷岣而前,禝而噬之,颅磔⑥而死。
        [注]①詟(zhé) :恐惧。②象虎:假老虎。③踣(bó) :向前倒下。 ④暴(pù) :显露,出现。⑤驳:传说中的一种猛兽。⑥傑:张开。


        译文
            楚国有个受狐狸扰害的人,多方设法来捕捉狐狸,(但) 没有捉到。有人教他说:“虎,是山兽中的大王。 天下的野兽见了它,全都恐惧地像丟掉魂似的,趴在地上等待命令。”于是(他) 让人做了一个假老虎,拿来虎皮蒙在外面,然后把它拿出来放在窗户下。狐进来,遇到假老虎,惊叫着吓倒在地。有一天,一头野猪出现在他的田里,于是让人(在田里) 埋伏下象虎,然后让他儿子用长戈在路上拦截它。农夫大声吆喝,野猪在草丛中逃跑,遇到了象虎又回过身奔向通衢,(最终) 捉到了野猪。楚人非常高兴,认为象虎可以降服天下的所有野兽。于是当野地里有一种像马的野兽出现时,(楚人就) 披上假老虎来驱逐它。有人劝阻他说:“这是驳呀,真老虎尚且不能抵挡,去必将遭难。”不听。那驳发出雷鸣般的吼叫上前来,抓住他就咬,(楚人因) 头颅张开而死。


        相关练习:《楚人患狐》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《欧阳伯和墓志铭》《周书·李贤传》
        韩愈《送高阳齐皥下第序》欧阳修《王彦章画像记》
        《梁王嗜果》《泗滨美石》
        《晋文公攻原》《周乘仰慕黄宪》
        《郁离子·宋王偃》《顾和搏虱如故》
        《宋史·鲁宗道传》高启《静者居记》
        《宋史·韩世忠传》《三国志·廖立传》
        《容斋随笔·续笔·妇人英烈》《郁离子·规执政》
        《北史·来护儿传》《三国志·王修传》
        唐顺之《赠郡侯郭文麓升副使序》《梁书·顾宪之传》
        《史记·吴太伯世家》《陈蕃尊重贤才》
        《郁离子·云梦田》陆游《入蜀记·过巫山凝真观》
        《五代史宦者传》论《南史·刘瓛传》
        《黄宪器量难测》《旧唐书·李大亮传》
        《元史·张思明》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569