文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《掩耳盗铃》原文及翻译

        吕氏春秋·自知寓言故事
        原文

            范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖也! 


        译文

          范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。

        寓意
          钟的响声是客观存在的,不管你掩不掩耳朵,它总是要响的。凡是要客观存在的东西,都不依人的主观意志为转移。有的人对不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,客观就不存在了,这和“掩耳盗铃”一样,都是极端的主观唯心主义——唯我论的表现。


        注释
          (1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。 亡,逃亡。 

          (2)钟:古代的打击乐器。 

          (3)则:但是 

          (4)负:用背驮东西。 

          (5)锤(chuí):槌子或棒子。 

          (6)况(huàng)然:形容钟声。 

          (7)遽(jù):立刻。 

          (8)悖(bèi):荒谬。 (8)恶(e):害怕。 


        相关文言文
        《马上天下》《登图送床》
        《汉书·盖诸葛刘郑孙毋将何传·刘辅》《元史·张德辉传》
        《陈书·淳于量传》《时有献马》
        《晋书·温峤郗鉴列传》《不疑偿金》
        《先王父马赞》《孙膑救韩》
        李贽《贾谊》《妇人爱子》
        《新唐书·李袭志传》《古文观止·报燕王书》
        《诸侯推恩》《华阳国志·后贤志·李宓传》
        《周书·窦炽传》《荆轲盗诸》
        《里妇寓言》《梁书·居士阮孝绪》
        《陈平患吕》叶燮《密游集序》
        《宋史·石熙载传》《新唐书·李纲传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569