文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋史·梁适传》原文及翻译

        宋史
        原文
            梁适,字仲贤,东平人,翰林学士颢之子也。少孤,尝辑父遗文及所自著以进,真宗曰:“梁颢有子矣。”授秘书省正字。为开封工曹,知昆山县。徙梧州,奏罢南汉时民间折税。更举进士,知淮阳军,又奏减京东预买䌷百三十万。论景祐赦书不当录朱梁后,仁宗记其名,寻召为审刑详议官。
            梓州妖人白彦欢依鬼神以诅杀人,狱具,以无伤谳。适驳曰:“杀人以刃或可拒,而诅可拒乎?是甚于刃也。”卒论死。有鸟似鹤集端门,稍下及庭中,大臣或倡以为瑞,适曰“此野鸟入宫庭耳,何瑞之云?”尝与同院燕肃奏何次公案,帝顾曰:“次公似是汉时人字。”肃不能对,适进曰:“盖宽饶、黄霸皆字次公。”帝悦,因询适家世,益器之。他日宰相拟适提点刑狱,帝曰:“姑留之,俟谏官有阙,可用也。”遂拜右正言。
            林瑀由中旨侍讲天章阁,适疏其过。又言:“夏守赟为将无功,不宜复典宥密。”会妇党任中师执政,以嫌改直史馆,修起居注。奉使陕西,与范仲淹条边机十余事。岁余,出知兖州。莱芜冶铁为民病,当役者率破产以偿,适募人为之,自是民不忧冶户,而铁岁溢。
            张尧佐一日除四使,言者争之力,帝颇怒。适曰:“台谏论事,职耳。尧佐恩实过,恐非所以全之。”遂夺二使。契丹欲易国书称南北朝,适曰:“宋之为宋,受之于天,不可改也。契丹亦其国名,自古岂有无名之国哉?”遂止。大珰①王守忠求为节度使,适持不可;
            适晓畅法令,临事有胆力,而多挟智数,不为清议所许。御史马遵、吴中复极论其贪黩怙权,罢知郑州。京师茶贾负公钱四十万缗,盐铁判官李虞卿案之急,贾惧,与吏为市,内交于适子弟,适出虞卿提点陕西刑狱。复加观文殿大学士、知秦州。古渭初建砦,间为属羌所钞,益兵拒守,羌复惊疑。适具牛酒,召谕其种人,且罢所益兵,羌不为患。徙永兴军。夏人盗耕屈野河西田累年,朝廷欲正封,以适为定国军节度使、知并州,至则悉复侵地六百里。熙宁三年,卒,年七十。
        【注】①大珰:当权的宦官.

        译文
            梁适,字仲贤,东平人,是翰林学士梁颢的儿子。小时候父亲就去世了,曾经把父亲的遗文和自己写的文章编成集子进献皇帝,真宗说:“梁颢也有有出息的儿子了。”任命他为秘书省正字。调任梧州,上书朝廷免除了从南汉时就实行的民间折税制度。又举进士,任淮阳军负责人,又上书减免京东预买丝绢款一百三十万。上书发表意见,认为景祐年的赦书不应当收录后梁朱温家族的后代,仁宗记下了他的名字,不久召他担任审刑详议官。
            梓州妖人白彦欢装神弄鬼用诅咒杀人,案件审理完结,因为死者没有受伤定罪。梁适驳斥说:“用刀杀人,被杀的还可以抵抗,但是诅咒能抵抗吗?这比刀还厉害。”最终判处死刑。有长得像鹤的鸟聚集在端门,有些下到了皇宫的院子里,大臣有人提议把这作为国家的祥瑞,梁适说:“这不过是野鸟进入宫庭罢了,哪有什么祥瑞可言呢?”曾经和同在刑部院的燕肃一起上奏何次公的案子,皇帝看着他们说:“次公好像是汉朝时候人的字。”燕肃不能回答,梁适回复皇帝说:“盖宽饶、黄霸的字都是次公。”皇帝很高兴,趁机问梁适的家庭身世,更加器重他。另一天,宰相准备让梁适提点刑狱,皇帝说:“暂且留着他,等到谏官的职位有空缺的时候,可以让他担任。”于是被任命为右正言。
            林瑀根据皇帝的安排在天章阁为皇帝讲课,梁适上书指出他讲错的地方。又上书说:“夏守赟担任将领却没有功劳,不适合再掌管朝廷机密事项。”正值妻子的亲戚任中师执掌权力,梁适为避嫌改任直史馆,为皇帝修起居注。奉命出使陕西,与范仲淹上书陈述边疆重要事务十余件。一年多,出任兖州知州。莱芜炼铁纳税的事情让老百姓很受苦,承担这个差事的人往往破产才交得上税。梁适招募人员专门做这件事,从此老百姓不再担心摊上炼铁的差事,而铁的产量却逐年增长。
            张尧佐一天被授予四个职务,负责反映意见的言官上书抗争很急切,皇帝相当生气。梁适说:“谏官们议论朝政,是他们的职责所在。张尧佐蒙受皇帝的恩典也确实有些过分了,恐怕这不是保护他的办法。”于是罢免了张尧佐的两个职务。契丹想要修改国书,和宋朝互称为南朝、北朝,梁适说:“宋朝建立,是接受上天的安排,不能修改。契丹也是他们的国名,自古以来难道还有没有国名的国家吗?”于是这件事就停下了。大宦官王守忠请求担任节度使,梁适坚持认为不可以。
            梁适通晓法令,面临事情有胆力,但是过多地依仗小聪明,不被朝廷议论所认可。御史马遵、吴中复极力批判他贪污腐败、玩弄权力,于是罢免梁适在朝廷的官职,让他担任郑州知州。先前京师有个茶商亏空了朝廷的公钱四十万缗,盐铁判官李虞卿追究得很急,商人很害怕,和官吏做交易,交结上了梁适家族的孩子,梁适就安排李虞卿去提点陕西刑狱。又加封梁适为观文殿大学士、秦州知州。古代以来在渭河边上建立营寨,不时被当地的羌人劫掠,增加兵力守卫,当地的羌人又感到不安惊疑。梁适准备了牛肉酒食,对羌族人把话说明白,又去掉了增派的兵力,羌人不再作乱。调任永兴军。夏人私自耕种屈野河西的田地已经有许多年了,朝廷想要修正封地,就任命梁适适为定国军节度使、并州知州,到任以后就收回了被侵占的田地六百里。熙宁三年,梁适去世,享年七十。

        相关练习:《宋史·梁适传》阅读练习及答案    

        相关文言文
        《宋史·赵瞻传》《宋史·刘文质传》
        《宋史·胡寅传》《宋史·陈禾传》(二)
        《宋史·王随传》(二)《宋史·姚坦传》
        《宋史·吕景初传》《宋史·张枃传》
        《宋史·任福传》《宋史·汪藻传》
        《宋史·项安世传》《宋史·曾巩传》(二)
        《宋史·薛季宣传》《宋史·谢方叔传》
        《宋史·郑獬传》《宋史·陈若拙传》
        《宋史·英宗宣仁圣烈高皇后》《宋史·宋偓传》
        《宋史·王质传》《宋史·彭思永传》
        《宋史·晏敦复传》《宋史·廖德明传》
        《宋史·张雍传》《宋史·太祖本纪》(二)
        《宋史纪事本末·王安石变法》《宋史·张运传》
        《宋史·陈尧叟传》《宋史·李纲传》
        《宋史·石公弼传》《宋史·陆游传》
        《宋史·王遂传》《破瓮救友》
        《宋史·赵与欢传》《宋史·李昉传》
        《宋史纪事本末契丹盟好》《宋史·薛向传》
        《宋史·慎从吉传》《宋史·苏元老传》
        《宋史·王琪传》《宋史·任中正传》
        《宋史·宋敏求传》《宋史·魏杞传》
        《宋史·柴中行传》《宋史·陈瓘传》
        《宋史·赵开传》《宋史·尹洙传》
        《宋史·鲜于侁传》《宋史·洪迈传》
        《宋史·倪思传》《宋史·李允则传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569