文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《临江之麋》原文和翻译


        原文
          《临江之麋》 
          作者:( 唐代•柳宗元) 
          临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动。稍使与之戏。积久,犬皆如人意。 
          麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,于之俯仰甚善,然时啖其舌。 
          三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。麋至死不悟。 
          选自《柳河东集•三戒•临江之麋》, 
        翻译
          江西省清江县有个打猎的人,捉到一只小麋鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都翘着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿去接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只鹿,把狗当作自己真正的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。狗因为害怕主人,于是和麋鹿玩耍,和麋鹿低头抬头十分友善,然而时常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。三年之后,麋鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍,这群野狗见了麋鹿既高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉,麋鹿的尸体七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己死的原因。 
        注释
          畋(tián), 打猎. 
          麋(mí)麑(ní):小鹿。 
          之:代指麋鹿。 
          畜(xù):饲养。 
          垂涎:流口水。 
          扬尾:摇尾巴。 
          皆:都 
          其人怒,怛之。怛(dá),惊吓,呵斥。其:那个。之:代群犬。 
          是:这。 
          日:天天、每天。 
          习示之:之:代群犬。 
          良:的确。 
          自是:从此。自:从。是:这。 
          就:接近。 
          习:常常。 
          偃(yǎn) :互相碰撞翻滚。 
          啖其舌:舔它自己的舌头(想吃鹿) 啖(dàn),吃,这里的意思是舔。 
          稍:渐渐,逐渐。 
          善:友好,友善。 
          走:跑(过去)。 
          抵触:相互亲近地碰撞。 
          甚:很。 
          狎:态度亲近而不庄重。 
          使:让。 
          如:依照,按照。 
          益:更加。 
          就:接近。 
          俯仰:周旋,应付。 
          积久:日子一久。 
          涎(xián),唾沫,口水。 
          示:给••••••看。 
          众:多。 
          共:一起。 
          以为:把……当作。 
          是:指示代词,这个,这样。 
          稍使与之戏:戏:游戏,玩耍 之:代群犬。 
          忘己之麋也:之:助词,无实意。 
          然时啖其舌:然:表转折。其:自己的。 
          悟:明白。 
          狼藉:指麋鹿的尸体 
          怛:恐吓



        相关文言文
        《刘南垣开喻门生》《刘氏善举》
        《罗生还镯》《清史稿·裘曰修传》
        《安定言行录》《林琴南敬师》
        《菊》《莲》
        《庞仲达为汉阳太守》《召公谏厉王止谤》
        《王安石游山寺》《王粲敏慧》
        《孔子献计救火》《米元章有洁疾》
        《陶渊明酒趣》《陈暄嗜酒如命》
        《王僧虔重子侄》《山魅漆镜》
        《海瑞清廉》《宜兴义牛》
        《舒忠仁传》《王溥者,桂林人》
        《裴佶姑父外廉内贪》《王羲之窃秘》
        《长孙绍远墓志铭》《英烈夫人祠记》(二)
        《晋故振威将军建宁太守爨府君之墓》《仇香者,陈留人也》
        《齐宣王见孟子于雪宫》原文及译文《隋文帝不赦子》
        《苏洵二十七始发愤》《孔子见罗雀者》
        《英烈夫人祠记》《顾亭林居家恒服布衣》
        《彭渊材初见范文正画像》《九疑山图记》
        《欧阳晔传》《宋史·吴中复传》
        《二翁登泰山》《三藏法师传》
        《枯梧树》《魏文侯问李克》
        《小时了了》《邹孟轲之母也》
        《谨饬》《郑板桥开仓济民》
        《戴胄犯颜执法》《郭守敬传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569