文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《酌古论》序原文及翻译

        陈亮
        原文
            文武之道一也,后世始歧而为二。文士专铅椠①,武夫事剑楯,彼此相笑,求以相胜。天下无事则文士胜,有事则武夫胜,各有所长,时有所用,岂二者卒不可合耶?吾以谓文非铅椠也,必有处事之才;武非剑楯也,必有料敌之智。才智所在,一焉而已。凡后世所谓文武者,特其名也。 

            吾鄙人也,剑楯之事,非其所习,铅椠之业,又非所长,独好伯王大略,兵机利害,颇若有自得于心者,故能于前史间窃窥英雄之所未及,与夫既已反之,而前人未能别白者,乃从而论著之,使得失较然②,可以观,可以法,可以戒,大则兴王,小则临敌,皆可以酌乎此也。命之曰酌古论 

        (注)①铅椠:指写文章 ②较然:明显 


        译文
            文武之道是统一的,不过后来的人误解而分开了。文人只会写写画画,武士只会打打杀杀,互相耻笑,以求超过对方。如果天下太平,那么文人发挥的作用更大,如果社会动荡,那么武士发挥的作用更大,文人武士各有各的长处,不同的时候有不同的用处,难道二者最终不能合起来吗?我认为文人不是只会写写文章,一定有处理事务的才能,武士不是只会弄弄刀枪,一定有预料敌情的智慧。才能与智慧的存在,应该一致啊。后人认为的文人武士,只是从名称上说的! 

            我是一个粗鄙的人,行军打仗,不是我所熟悉,写文章,又非我所专长,我独自喜欢研究王道谋,对战争的有利或有害,很有独自的心得,所以能够从史书中窥视到英雄缺乏才智的地方,英雄具备才智,但前人未能分辨的事例, 就从中评论或著述出来,使(历代治国用兵的)成败得失更明显,这既可以观赏,又可以学习,还可引以为戒。用在大的方面可以兴国,用在小的方面可以对敌,(无论是兴国还是对敌)都可以从中探究、参酌,学习借鉴。因此把它命名为酌古论。 

        相关练习:《酌古论》序阅读练习及答案    

        相关文言文
        《宋公及楚人战于泓》《曲突徙薪》
        《明史·沈炼传》《胡贸棺记》
        《淮北蜂毒》《大言》(秦有尊卢沙者)
        《宋昭公出亡》《史记·魏公子列传》
        《知胜之道》《万事莫贵于义》
        《艾子之邻》《齐威王召即墨大夫》
        陈亮《酌古论·孔明》《王右军诈睡》
        陈亮《书作论法后》《北史·隋文献皇后独孤氏》
        《晋侯赏从亡者》《明史·黄福传》
        《农夫耕于田》陈亮《上孝宗皇帝第一书》
        《邹与鲁閧》《成侯邹忌为齐相》
        《孙叔敖为楚令尹》曾巩《任将》
        《北史·傅永传》《旧唐书·刘德威传》
        陈亮《诸葛孔明》陈亮《陈性之》
        苏洵《送石昌言使北引》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569