文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《猩猩嗜酒》原文及翻译

        刘元卿
        原文
            猩猩,兽之好酒者也。大麓①之人设以醴尊②,陈之饮器,小大具列焉。织草为履③,勾连相属也,而置之道旁。猩猩见,则知其诱之也,又知设者之姓名与其父母祖先,一一数而骂之。已而谓其朋曰:“盍④尝之?慎无多饮矣!”相与取小器饮,骂而去之。已而取差⑤大者饮,又骂而去之。如是者数四,不胜其唇吻⑥之甘也,遂大爵⑦而忘其醉。醉则群睨嘻笑,取草履着之。麓人追之,相蹈藉⑧而就絷⑨,无一得免焉。其后来者亦然。
            夫猩猩智矣,恶其为诱也,而卒不免于死,贪为之也。
        注释】①麓(lù):山脚下。②醴(lǐ)尊:醴,甜酒。尊,同“樽”,酒壶。③履:鞋。
        ④盍(hé):何不。⑤差:稍微。⑥唇吻:指的是嘴。⑦爵:古代的一种酒杯。⑧蹈藉:践踏。
        ⑨就絷(zhì):被拘囚。


        译文
            猩猩是一种喜欢喝酒的野兽。山脚下的人摆下装满甜酒的酒壶,摆上酒杯,大大小小的都有。还编了许多草鞋,把它们勾连编缀起来,放在道路旁边。猩猩一看,就知道是引诱自己上当的,还知道设圈套的人的姓名和他们的父母祖先,便一一指名骂起来。可是骂完以后,有的猩猩就对同伴说:“为什么不稍微尝一点呢?不过要小心别喝多了!”于是就一同取小杯来喝,还一边骂着一边要离开这喝酒的地方。过了一会儿又拿起比较大的酒杯来喝,又骂着要离开这喝酒的地方。这样重复多次,喝得嘴上甜蜜蜜的再也克制不住了,就干脆拿起大酒杯大喝起来,根本忘了能喝醉的事,喝醉了以后便在一起挤眉弄眼地嬉笑,把草鞋拿来穿上。山脚下的人就出来追捕它们,结果互相践踏都被捉住,没一个跑掉的。那些后来的猩猩也都是这样地被捉住了。
            猩猩可算是很聪明了,知道憎恨别人的引诱,可是最终还免不了一死,这是贪心造成的啊。


        相关练习:《猩猩嗜酒》阅读练习及答案    

        相关文言文
        周亮工《南陵盛此公遗稿序》《三国志·全琮传》
        《竹轩先生传》《南歧在秦蜀山谷中》
        《新唐书·孔颖达传》《盲子失坠》
        刘大櫆《张复斋传》《新唐书·吴武陵传》
        龚自珍《明良论》《猫号》
        《晋书·何攀传》《史记·袁盎晁错列传》
        《三国志·吴书·吾粲传》苏辙《南康直节堂记》
        苏轼《三槐堂铭(并序)》《信陵君救赵论》
        宋濂《送天台陈庭学序》《隋书·李景传》
        《楚人学舟》《出三藏记集·法显法师传》
        《聊斋志异·耳中人》刘元卿《大脖子病人》
        《曹马能收人心》《陈书·周弘正传》
        《钱神问对》《明史·卓敬传》
        《有盲子道涸溪》《答秦太虚书》
        《宋史·吕公著传》归有光《张自新传》
        刘元卿《猫号》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569