文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        阅微草堂笔记《智狐》原文及翻译

        阅微草堂笔记
        原文
            沧州刘士玉孝廉,有书室为狐所据。白昼与人对语,掷瓦石击人,但不睹其形耳。知州①平原董思任,良吏也,闻其事,辄自往驱之。方入书室,忽檐际朗言曰:“公为官颇爱民,亦不取钱,故我不敢击公。然公爱民乃图好名不取钱乃畏后患耳故我亦不避公。公休矣,毋多言取困②。”董狼狈而归,咄咄不怡者数日。刘一仆妇甚粗蠢,独不畏狐。狐亦不击之。或对语问其故,狐曰:“彼虽下役,乃真孝妇也。鬼神见之犹敛避,况我曹乎?”刘乃令仆妇居此室。狐是日即去。(选自《阅微草堂笔记》,有删改 
        [注释] ①知州:官职名称    ②取困:自取尴尬


        译文
            沧州孝廉刘士玉,有间书房被狐精所占据,狐狸白天和人作答对话,还向人投掷瓦石,但却看不到他的形貌。时任沧州知州的平原人董思任,是个优秀的官吏,听说这件事之后亲自前往驱赶作怪的狐狸。刚刚开始口若悬河的大谈特谈人妖不属同类应该互相回避的道理,就听见房檐间朗声说道:”你作官很爱民,也不贪取钱财,所以我不敢用瓦石砸你。但你爱民是为了图一个好名声,不贪图钱财是怕以后被追究罪责,所以我也不回避你。董大人你差不多就可以了,再不要多言自取尴尬了。”董思任听后狼狈而归,好几天都闷闷不乐。刘士玉的一个女仆很是粗拙愚蠢,但偏偏她不怕狐狸,狐狸也不用石头投掷攻击她。有次对话的时候,有人因为这事向狐狸询问其中的缘由。狐狸说:“她虽然是个卑下的奴仆,但却是个真正的孝妇。鬼神见了都要回避,何况我这样的狐怪呢?”刘士玉就命令这个女仆住在这间屋子里,狐怪当天就离去了。 

        相关练习:阅微草堂笔记《智狐》阅读练习及答案    

        相关文言文
        东坡题跋之《斗牛图》《管庄子刺虎》
        《宋史·刘温叟传》《晏子逐高缭》
        《胡御史牧亭言》曾巩《尚书都官员外郎王公墓志铭》
        《伯牙破琴》《泥古者愚》
        《富者乞羊》《渡者之言》
        《宋史·张载传》《游僧卖药》
        《三国志·魏书·刘劭传》《北史·申徽传》
        《宋史·胡宿传》《弓与矢》
        钱谦益《梅长公传》《陈万年教子》
        《旧唐书·僧一行》北史·列传第五十七《申徽传》
        《南桔北枳》《鲁侯养鸟》
        《郑苏仙梦冥府》《明史·杨廷和传》
        《独醒杂志·元祐初》《对牛弹琴》
        《争雁》于归庄《看牡丹诗自序》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569