文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《孟子·告子下·人善论》原文及翻译

        孟子·告子下
        人善论
        原文
        曹交①问曰:“人皆可以为尧舜,有诸?”
        孟子曰:“然。”
        “交闻文王十尺,汤九尺,今交九尺四寸以长,食粟而已,如何则可?”
        曰:“奚有于是?亦为之而已矣。有人于此,力不能胜一匹雏②,则为无力人矣;今日举百钧,则为有力人矣。然则举乌获③之任,是亦为乌获而已矣。夫人岂以不胜为患哉?弗为耳。徐行后长者谓之弟,疾行先长者谓之不弟。夫徐行者,岂人所不能哉?所不为也。尧舜之道,孝弟而已矣。子服尧之服,诵尧之言,行尧之行,是尧而已矣。子服桀之服,诵桀之言,行禁之行,是桀而已、矣。”
        曰:“交得见于邹君,可以假馆④,愿留而受业于门。”
        曰:“夫道若大路然,岂难知哉?人病不求耳。子归而求之,有余师。”
        注释
        ①曹交:赵歧注认为是曹君的弟弟,名交。但孟子的时代曹国已亡,所以也不确切。②一匹雏:一只小鸡。③乌获:古代传说中的大力士。 ④假馆:借客舍,意为找一个住处。
        译文
        曹交问道:“人人都可以做尧舜,有这说法吗?”
        孟子说:“有。”
        曹交说:“我听说文王身高一丈,汤身高九尺,如今我身高九尺四寸多,却只会吃饭罢了,要怎样做才行呢?”孟子说:“这有什么关系呢?只要去做就行了。要是有人,自以为他连一只小鸡都提不起来,那他便是一个没有力气的人。如果有人说自己能够举起三千斤,那他就是一个很有力气的人。同样的道理,举得起乌获所举的重量的,也就是乌获了。人难道以不能胜任为忧患吗?只是不去做罢了。比如说,慢一点走,让在长者之后叫做悌;快一点走,抢在长者之前叫做不悌。那慢一点走难道是人做不到的吗?不那样做而已。尧舜之道,不过就是孝和悌罢了。你穿尧的衣服,说尧的话,做尧的事,你便是尧了。你穿桀的衣服,说桀的话,做桀的事,你便是桀了。”
        曹交说:“我准备去拜见邹君,向他借个住处,情愿留在您的门下做学生。”
        孟子说:“道就像大路一样,难道难于了解吗?只怕人不去寻求罢了。你回去自己寻求吧,老师多得很呢。”


        相关文言文
        《宋书·萧惠开传》《清史稿·黄宗羲传》
        苏轼《灵壁张氏园亭记》曾国藩《谕纪泽纪鸿》
        苏洵《仲兄字文甫说》《宋史·宋汝为传》
        《孟子·告子下·治天下》《汉书·盖宽饶传》
        《华阳国志·陈寿传》《后汉书·孔僖传》
        《汉书·傅常郑甘陈段传》《明史·杨廷麟传》
        《宋书·傅弘之传》《晋书·郭舒传》
        《孟子·告子下·顺天应人》《孟子·告子下·无过无不及》
        《宋史·陈禾传》《汉书·车千秋传》
        《三国志·蒋济传》《宋史·杨察传》
        《孟子·告子下·生死之论》《孟子·告子下·仁义与和平》
        《范文正公文集》序《孟子·告子下·比较》
        《三国志·贾诩传》《周书·辛昂传》
        《孟子·告子下·诚信》《明史·蓝玉传》
        《孟子·告子下·国兵与义道》《孟子·告子下·教亦多术》
        《北齐书·斛律光传》《明史·廖永忠传》
        《资治通鉴·肥水之战》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569