刘禹锡
(五)阅读下文,完成第21-25题。(11分)
机汲①记
(唐)刘禹锡
①濒江之俗,不饮于凿□皆饮之流。予谪居之明年,主人授馆于百雉之内,江水沄沄,周墉间之。一旦,有工爰来,思以技自贾,且曰:“观今之室庐及江之涯,间不容亩,顾积块峙焉而前耳。 ,俾矗然之状莫我遏已。”予方异其说,且命之饰力焉。
②工也储思环视,相面势而经营之。由是比竹以为畚,置于流中,中植数尺之臬②,辇石以壮其趾,如建标焉。索绹以为縆,縻于标垂,上属数仞之端,亘空以峻其势,如张弦③焉。锻铁为器,外廉如鼎耳,内键如乐鼓,牝牡相函④,转于两端,走于索上,且受汲具。及泉而修绠下缒,盈器而圆轴上引,……出高岸,拂林杪,踰峻防。刳蟠木以承澍,贯修筠以达脉⑤,走下潺潺,声寒空中。通洞环折,唯用所在。虽漫涌于庭,莫尚其霈洽也。
③昔予尝登陴,撊然念悬流之莫可遽挹,方勉保庸,督臧獲,㪺而挈之⑥,至于裂肩龟手,然犹家人视水如酒醪之贵。今也一任人之智,又从而信之,机发于冥冥而利于用物。浩溔东流,赴海为期,斡而迁焉,逐我颐指⑦。乡之所谓阻且难者,莫能高其高而深其深也。
④观夫流水之应物,植木之善建,绳以柔而有立,金以刚而无固,轴卷而能舒,竹圆而能通。合而同功,斯所以然也。今之工,咸盗其古先工之遗法,故能成之,不能知所以为成也。智尽于一端,功止于一名而已。噫!
(《刘禹锡集》,略有删节)
[注]①机汲:机:机械。汲,这里指用机械从下往上打水。②臬:标竿。③张弦:拉直的绳子像张开大弓的弓弦一样。④牝牡相函:指这个机械部件的公母榫严密吻合连接。⑤这两句是说,挖空桃木做成盆桶来接水,连接竹子使之内部相通让水畅流。⑥这一句是说要求佣人赶着家中牲口去拉水。⑦逐我颐指:我哪里要水,水就听从流到哪里。
21.可填入第①段方框中的一项是( )。(1分)
A.而 B.且 C.将 D.与
22.适合填入第①段画线处的一项是( )。(1分)
A.请允之 B.请用机以汲
C.请示之以机 D.请以技自贾
23.第②段语言很有特点,请选择一个角度加以赏析。(3分)
24.第③段既写过去取水又写现今取水,请分析这样写有何作用。(3分)
25.有人说,中国古代科学技术有极强的实用性,一旦现实不提出直接的要求,它就没有了发展的动力。请联系文末的观点谈谈你的认识。(3分)
答案:
(五)21-25题(11分)
21.A(1分)
22.B(1分)
23.“如张弦”“如乐鼓”等比喻形象生动表现了机器的形态;对偶句句式整齐,节奏感强;“出”“拂”等动词形象的表现了机器因势象形的走势,表现力强等等。(3分)
评分说明:举例2分 赏析1分
24.过去取水艰难,佣人赶着牲口一起拉水,“裂肩龟手”;现今取水便捷,“逐我颐指”,通过对比更能突出机汲的良好功效。(3分)
评分说明:对比1分 分析2分
25.本文写的机汲就说明了技术的实用和方便。作者见解深刻:今之工,咸盗其古先工之遗法,故能成之。不能知所以为成也。指出只满足于实用只不过是“智尽于一端”“功止于一名”,令人可惜。作者对中国古代科学技术的清醒认识,对于当今科学技术不能停留于传承、模仿而要研究“所以为成”的 原理,要敢于创新,有启迪意义。
评分说明:文末观点2分 分析1分
参考译文:
江边人的习惯,不是从开凿的井里取水而是都在河中直接取用。
我因贬谪而居于此的第二年,主人在江边不远的地方,为我安排了起居休息的地方。(雉:古代计算城墙面积的单位,长三丈为一雉,高一丈为一雉),只见江水滚滚(沄沄:水流汹涌),住所四面用低墙把住处与江分隔开来。一天早上,有一位工匠来(爰:yuán语气助词,衬字,无实义),想把他取水的技术卖给我(推售),说(且:连词,表示前后并进,不译);看您居住的房子到江边,虽距离很近(不容亩:不到一亩大小),但看那堆积的土石很高并延伸至江中,因此请安装机械来取水,从而使那矗立的土石不能阻挡我们(汲水)。我正惊异于他的建议,但还是委派他尽力来做这件事。
这个工匠拿出所有的智慧来,四周观察,鉴别面前的地形,来设计安排汲水机械。编扎竹子作为畚箕,装上石头(寘:zhì,放置)放置在流水中,中间树立有数尺高的标竿,用车拉来石头来加固它的底座(趾:通址,山脚),如同建立了一个标志。(先)手搓绳子(然后)编为更粗的绳索,系在标竿的下面,(然后)向上连接数丈高的标端,横贯在空中并形成紧绷的态势,如同拉直的弓弦一样。又把铁铸造成相应的器具,外侧(廉:侧边)像鼎的外形一样,内部有锁簧控制,整体像奏乐的鼓,各部件有公母榫(函:包含,容纳)连接容纳,两头能够转动,在粗绳上滑动,同时挂上取水的容器。要取水就放长绳子使容器移动运行灵巧自如。装水的瓶子和粗大的绳索的功能都不变弱,(始终)就像相互用力争斗一样而上升。这套机械分取了长河的水,在高岸之上空运行,轻轻拂动高高的树梢,飞越高起的堤坝。(我们)又挖空桃木作为容器在下边接水,贯通长竹使江水从中畅流,流水潺潺而下,水声带着凉意传于空中。贯通的竹子有的环绕有的转折,都可适用于想用的地方。即使有泉水漫在庭院中,也不能超过这样的充沛周到而广泛。过去我曾登上矮墙,心中很怨着(撊然:忿忿)滚滚而下的河水不能立刻舀取(遽:立刻,马上;挹:舀),于是就勉强家里佣人,驾起牲口,到江边提水拉水。(㪺:jū,挹酒于尊中),以致双肩双手伤痕累累,家人把水看得比美酒还金贵。今天一切都任凭人的智慧,听从工匠之言,机关暗中(冥)发挥作用而通过外物显示出来。江水浩荡东流,直到大海才结束,(现在)(随着机械)旋转运行移动,随着我的目的而接受调谴,过去所谓的艰难阻隔,都不能(阻挡),比那些高的还要高,比那些深的还要深。
(我)看流水适应于外物,用竖立木头的办法是好的设置,绳索柔曲却能直立,金属坚硬却不只是坚固,通过转轴的转动而能舒展弯曲卷起,竹子因为圆而能接通,这些(综合因素)共同形成功效,这就是机械汲水的根本原理啊!如今的工匠,都沿袭窃取了那些古代工匠的遗留的方法,所以能够做成这样的机械,但不能知道所以做成的根本原理。智慧只能尽于一个方面,功效也止于一点点小声名罢了。唉!
|