文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋书·何执中传》阅读练习及答案(二)

        宋书
        (一)文言文阅读(本题共5小题,20分)
        阅读下面的文言文,完成各题。
        何执中,字伯通,处州龙泉人。进士高第,调台、亳二州判官。亳数易守,政不治。曾巩至,颇欲振起之,顾诸僚无可仗信者,执中一见合意,事无纤轻,悉委以割决。有妖狱久不竟,株连浸多。执中讯诸囚听其相与语谓牛羊之角皆曰股扣其故闭不肯言而相视色变执中曰是必为师张角讳耳。即扣头引伏。蒋之奇使淮甸,号强明,官吏望风震慑,见执中喜曰:“一州六邑,赖有君尔。”知海盐县,为政识后先,邑人纪其十异。
        入为太学博士,以母忧去,寓苏州。比邻夜半火,执中方索居,遑遑不能去,拊柩号恸,誓与俱焚。观者悲其孝而危其难,有顷火却,柩得存,绍圣中,五王就傅,选为记室,转侍讲。端王即位,是为徽宗,超拜宝文阁待制,迁中书舍人、兵部侍郎、工部、吏部尚书兼侍读。四选案籍,吏多藏于家,以舞文取贿。执中请置库架阁,命官莅之,是后六曹皆仿其法。
        政和二年,大长公主丧,罢上元端门观灯,执中言:“不宜以长主故阕众情,愿特为徙日,以昭与民同乐之意。”帝重逆其请,为申五日期。用提举修《哲宗史纪》恩,加少保。入宴太清楼,锡白玉带。会正宰相官名,转少傅,为太宰;又迁少师,封荣国公。
        执中辅政一纪,年益高。五年,卧疾甚,赐宽告。他日造朝,命止赴六参起居,退治省事。明年,乃以太傅就第,许朝朔望,仪物廩稍,一切如居位时。其在改事堂,尝戒边吏勿生事,重改作,以宽民力。虽居富贵,未尝忘贫贱时,斥缗钱万置义庄,以赡宗族。
        卒,年七十四。帝即幸其家,以不及视其病为恨,辍视朝三日,赠太师,追封清源郡王,谥曰正献。称之。
        (节选自《宋史·何执中传》)
        10. 下列对文中画波浪线部分断句,正确的一项是(   )
        A. 执中讯诸囚/听其相与语谓牛羊之角/皆曰股扣/其故闭不肯言/而相视色变/执中曰/是必为师张角讳耳/
        B. 执中讯诸囚/听其相与语/谓牛羊之角皆曰股/扣其故/闭不肯言/而相视色变/执中曰/是必为师张角讳耳/
        C. 执中讯/诸囚听其相与语谓牛羊之角/皆曰股扣/其故闭/不肯言而相视色变/执中曰是/必为师张角讳耳/
        D. 执中讯/诸囚听其相与语/谓牛羊之角皆曰股/扣其故/闭不肯言而相视/色变/执中曰是/必为师张角讳耳/
        11. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(   )
        A. 四选,是宋代铨选官员的制度,以审官东院、审官西院、流内诠、三班院四个官署分掌诠选,故称四选。
        B. 上元节一般指元宵节,时间为农历正月十五。正月是农历的元月,正月十五是一年中第一个既望之夜,“夜”即为“宵”,所以正月十五为“元宵节”。
        C. “六参”,唐时武官五品以上,宋时百司朝官以上,均五日一朝,一月六次朝参,号“六参”。
        D. “缗”,从糸,昏声。本义是钓鱼的绳子,后来用来穿铜钱,一根绳子串一千文,于是就成了古代计量单位,“缗钱万”,就是一万串钱。
        12. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(   )
        A. 何执中调任亳州判官时,被曾巩委任于专门判案,是因为何执中“无可仗信者”,没有其它可以被人信任的才能。
        B. 何执中母亲去世时,他送母亲灵柩路上寄寓苏州,夜半邻近的房子着火,他抚着母亲的灵柩恸哭,不忍离开,表现了他的孝道。
        C. 政和二年,皇帝为了姑姑的丧事想取消上元节观灯活动,在何执中的建议下,不仅没有减少,还延长了五天期限。
        D. 何执中年老时,因为多病,皇帝许可他每月初一和十五朝拜,配给他物品和粮食,一切都跟他做宰相时一样。
        13. 把文中画横线句子翻译成现代汉语。
        (1)比邻夜半火,执中方索居,遑遑不能去,拊柩号恸,誓与俱焚。
        (2)明年,乃以太傅就第,许朝朔望,仪物廩稍,一切如居位时。
        14. 何执中为什么要改革“四选案籍”管理制度,却又告诫边吏勿生事,慎重改革呢?
         
         
        答案:
        10. B (句子大意是:何执中审讯囚犯们,听到他们之间说话,将牛羊的角称为“股”,追问原故,都不肯说,而且相视色变。何执中说:“这一定是避师长张角的讳。”“听”的宾语是“其相与语”;“谓”的宾语是“牛羊之角皆曰股”,这是两个句子,应在“谓”前断开,排除AC;“而”一般用于句首,应在“而前断开,排除D。故选B。)   
        11. B (B. “正月十五是一年中第一个既望之夜”错。“望”是农历每月十五,“既望”是指农历十六,元宵节应当是一年中第一个“望”夜。故选B。)   
        12. A (A.“是因为何执中‘无可仗信者’,没有其它可以被人信任的才能”错。原文是“曾巩至,颇欲振起之,顾诸僚无可仗信者,执中一见合意,事无纤轻,悉委以割决”,“无可仗信者”的是曾巩,不是何执中;从后面曾巩对何执中的重用来看,何执中的才能是得到曾巩的认可的,不能理解为“没有其它可以被人信任的才能”。故选A。)   
        13. (1)邻居半夜失火,执中正独自居住,惊慌不肯离开,扶着灵柩号哭得十分悲痛,发誓要与灵柩一起被焚烧。(2)第二年,仍然以太傅的身份住进宅第,许可他每月初一和十五朝谒,配给他的物品和粮食,一切都跟他做宰相时一样。    
        14. 改革“四选案籍”管理制度是因为有关官吏把科举过程中的法规档案藏在家里,用来向人敲诈索取财物;告诫边吏勿生事,慎重改革的原因是怕给百姓带来负担。
        参考译文:
        何执中,字伯通,处州龙泉人。。进士考中高名次,调任台、亳二州判官。亳州数次变动知州,政务不能很好的治理。曾巩上任,很想加以整顿,观察各位官吏没有一位可以依靠和信赖的,一见到何执中就心中满意,事无巨细,全部交给他裁决。有一起怪异的案件很久解决不了,株连很多人。何执中审讯囚犯们,听到他们之间说话,将牛羊的角称为“股”,追问原故,都不肯说,而且相视色变。何执中说:“这一定是避师长张角的讳。”囚犯们立即叩头服罪。蒋之奇到淮甸出使,号称强势严明,官吏们听到他的风声都很震惊害怕,他见到执中高兴地说:“全州的六个县邑,幸赖有您啊。”治理海盐县,政务管理上区别缓急先后,县里人都流传他在治理上十点与众不同的地方。
        入朝担任太学博士,因遭母丧而离职,寓居苏州。邻居半夜失火,执中正一个人居住,惊慌不肯离开,扶着灵柩号哭得十分悲痛,发誓要与灵柩一起被焚烧。看到的人都被他的孝心感动而为他的危难而担心,过了一段时间火灭了,灵柩得以保存,绍圣年间,五王要从师学习,他被选为记室,后又转任侍讲。端王就位,就是徽宗,破格拜任他为宝文阁待制,迁任中书舍人、兵部侍郎、工部、吏部尚书兼侍读。科举过程中的法规档案,官吏大多把他们藏置在家中,进而拿这些条文向别人敲诈索取贿赂。何执中建议放置在朝廷的架阁库,让官员管理,此后六曹官府都仿效这个做法。
        政和二年,皇帝为姑姑办丧事,取消了上元节端门观灯的活动,何执中进言:“不应当因为皇帝姑姑的事而扫众人的兴,希望皇帝特意下命令过一天举行观灯的活动,以表示与民同乐的意愿。”皇帝重视并接受了他的请求,还延长了五天期限。因为他为提举时修撰《哲宗史纪》的恩德,加封为少保。入朝在太清楼赐宴,皇帝赏赐了白玉带。恰逢朝廷要正宰相的官名,转为少傅,又担任太宰;后又升任少师,被封为荣国公。
        何执中辅佐朝政十多年,年龄已高。五年,病得很厉害,皇帝赐给他宽慰的话,以后朝见,只让他每月参见六次表示问候,退居家中办公。第二年,仍然以太傅的身份住进宅第,许可他每月初一和十五朝谒,配给他的物品和粮食,一切都跟他做宰相时一样。他在政事堂任职时,曾告诫边塞官吏切勿惹起事端,慎重改革常规,宽减民众负担。虽然身居富贵,但是从未忘记贫贱的时候。取出一万缗钱建置义庄作为宗族公产,用来供给宗族内贫户。
        去世,享年74岁,皇帝亲临他的家,为没及时探望他的病情感到遗憾,停止临朝听政三天,赠太师,追封清源郡王,谥号叫正献。称赞他。




        相关文言文练习
        《宋书·郭原平传》《宋书·本纪第一·武帝上》
        《宋书·谢述传》(二)《宋书·宗悫传》(二)
        《宋书·史嵩之传》《宋书·江智渊传》
        《宋书·孝义传》《宋书·王景文传》
        《宋书·谢灵运传》《宋书·戴颙传》
        《宋书·薛安都传》《宋书·羊欣传》
        《宋书·胡藩传》(二)《宋书·张茂度传》
        《宋书·刘秀之传》(二)《宋书·臧熹传》
        《宋书·刘道规传》《谢述传》
        《宋书·许均传》《宋书·徐湛之传》
        《宋书·沈璞传》《宋书·竟陵王刘诞传》
        《宋书·向靖传》《宋书·沈亮传》
        《宋书·刘秀之传》《宋书·顾觊之传》
        《宋书·檀道济传》《宋书·陶潜传》
        《宋书·徐广传》《宋书·蔡兴宗传》
        《宋书·王敬弘传》《宋书·沈攸之传》阅读练习
        《宋书·宗越传》《宋书·王准之传》
        《宋书·谢方明传》《宋书·毛修之传》
        《宋书·殷景仁传》《宋书·王韶之传》
        《宋书·吕祖谦传》《宋书·胡藩传》
        《宋书·袁淑传》《宋书·刘道产传》
        《宋书·刘延孙传》《宋书·谢晦传》
        《宋书·刘大夏传》《宋书·垣护之传》
        《宋书·刘穆之传》《宋书·范祖禹传》
        《宋书·宗悫传》《宋书·何执中传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569