文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《新唐书·甄权传》阅读练习及答案

        新唐书
        甄权,许州扶沟人。以母病,与弟立言究习方书,遂为高医。仕隋为秘书省正字,称疾免。鲁州刺史库狄嵚风痹不得挽弓,权使彀矢向堋立,针其肩隅,一进,曰:“可以射矣。”果如言。贞观中,权已百岁,太宗幸其舍,视饮食,访逮其术,擢朝散大夫,赐几杖衣服。寻卒,年一百三岁。所撰《脉王后雄荣经》《针方》《明堂》等图传于时。
        立言仕为太常丞。杜淹苦流肿,帝遣视,曰:“去此十日,午漏上,且死。”如之。有道人心腹懑烦弥二岁,诊曰:“腹有蛊,误食发而然。”令饵雄黄一剂,少选,吐一蛇如拇,无目,烧之有发气,乃愈。
        许胤宗仕陈为新蔡王外兵参军。王太后病风不能言,脉沉难对,医家告术穷。胤宗曰:“饵液不可进。”即以黄者防风煮汤数十船置床下气如雾熏薄之是夕语擢义兴太守武德初累进散骑侍郎关中多骨蒸疾,转相染,得者皆死,胤宗疗视必愈。或劝其著书贻后世者,答曰:“医特意耳,思虑精则得之。脉之候幽而难明,吾意所解,口莫能宣也。古之上医,要在视脉,病乃可识。病与药值,唯用一物攻之,气纯而愈速。今之人不善为脉,以情度病,多其物以幸有功,譬猎不知兔,广络原野,冀一人获之,术亦疏矣。一药偶得,它味相制,弗能专力,此难愈之验也。脉之妙处不可传,虚著方剂,终无益于世,此吾所以不著书也。”卒年七十余。
        (节选自《新唐书·方技列传》,有删改)
        10.(3分)下列对文中画框线部分的断句,正确的一项是( )
        A.即以黄耆/防风煮汤/数十斛置床下/气如雾熏/薄之/是夕语擢义兴太守/武德初/累进散骑侍郎/
        B.即以黄耆/防风煮汤数十斛/置床下/气如雾/熏薄之/是夕语/擢义兴太守/武德初/累进散骑侍郎/
        C.即以黄耆/防风煮汤数十斛/置床下/气如雾熏/薄之/是夕语/擢义兴太守/武德初/累进散骑侍郎/
        D.即以黄耆/防风煮汤/数十斛置床下/气如雾/熏薄之/是夕语擢义兴太守/武德初/累进散骑侍郎/
        11.(3分)下列对文中加粗的词语及相关内容的解说,不正确的一项是( )
        A.“寻”意为“不久”,与《桃花源记》中“未果,寻病终,后遂无问津者”中的“寻”的含义相同。
        B.“太常丞”是太常寺的重要官员,太常寺是古代封建王朝专门设立以掌管礼乐的官署。
        C.“陈”指南朝最后一个朝代,以《虞美人(春花秋月何时了)》作者一族的姓氏作为国号。
        D.“关中”,地名,指“四关”之内,易守难攻,例如《过秦论》中“关中之固,金城千里”。
        12.(3分)下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是( )
        A.甄权妙手回春,诊疗手法娴熟。鲁州刺史库狄嵚受风寒侵袭,肢体僵硬无法拉弓,甄权让他使劲持弓而立,仅仅施了一次针法,便霍然而愈。
        B.甄立言医术高超,观察由表及里。他奉皇帝之命去为杜淹诊视,准确预测了其寿命期限。道人受疑难症困扰许久,他随即精简施治,药到病除。
        C.许胤宗救死扶伤,思维灵活通达。王太后中风麻痹,无法正常饮药,他创新诊治疗法开展治疗。关中瘟疫肆虐下他不畏传染风险,积极救助。
        D.许胤宗擅长脉学,态度务实严谨。他主张治病要寻其根源,精思专意。他认为脉象复杂,仅靠文字难以正确完整传意,因此拒绝为后世著书。
        13.(8分)将下列句子翻译成现代汉语。
        (1)权已百岁,太宗幸其舍,视饮食,访逮其术,擢朝散大夫,赐几杖衣服。
        (2)今之人不善为脉,以情度病,多其物以幸功,譬猎不知兔,广络原野,冀一人获之,术亦疏矣。
        14.(3分)清代医学家叶桂认为:“良医处世,不矜名,不计利,此其立德也;挽回造化,立起沉疴,此其立功也;阐发蕴奥,聿著方书,此其立言也。”请你结合文中三人的事迹,谈谈他们如何综合体现“立德”“立功”“立言”的良医标准。
         
        答案:
        10.答案:C
        解析:“数十斛”修饰“防风煮汤”,二者结构完整,不应断开;“擢”意为“升官”,与“是夕语”无法搭配,应断开,可排除A、D两项。“熏薄之”中,“薄”意为“逼近”,中间不应断开,可排除C项。故选B项。
        11.答案:B
        解析:《虞美人(春花秋月何时了)》是五代十国时期南唐后主李煜(李姓)的词作。故选C项。
        12.答案:C
        解析:“关中瘟疫肆虐下他不畏传染风险,积极救助”无中生有,原文“关中多骨蒸疾,转相染,得者皆死,胤宗疗视必愈”,只讲了许胤宗医术高明,并没有“不畏传染风险,积极救助”的内容。故选C项。
        13.答案:(1)甄权已经年满百岁,唐太宗幸临他的住所,察看他的起居饮食,访求询问他(长寿)的秘术,提拔他为朝散大夫,并赐给他坐几、手杖、衣裳和服饰。
        (2)如今的人不善于辨别脉象,(而是)用表面现象去揣测病症,(只知道)多用药物以期达到功效,就像猎人不知道兔子在哪里,就在原野上到处网罗,希望有一人能捕获兔子,医术也就疏陋了。
        解析:(1)幸:封建统治者到达某地。访逮:访求询问。擢:提拔。(2)度:估计、揣测。幸:希望。络:本义为网状物,此处指包围、网罗。
        14.答案:①甄权称病辞官、许胤宗拒不著书等行为,表现了他们不慕名利,医者仁心,体现了“立德”的标准。②甄权施针救人、甄立言救助道人、许胤宗创新施救及瘟疫赈灾等行为,表现了他们医术高超,精进医技,救死扶伤,体现了“立功”的标准。③甄权撰《脉经》《针方》《明堂》等图,将医术传之后世,福泽后人,体现了“立言”的标准。
        解析:作答时,要结合文本内容,细致围绕“立德”“立功”“立言”的三个标准展开分析概括,即分别从医德、医术治疗、医疗科研与学术三个方面作答。


        参考译文
        甄权,许州扶沟人。因为母亲患病,与弟弟甄立言研读记载方剂的书籍,于是(都)成了高明的医生。隋时(曾经)当过秘书省正字,(后来)称病辞官。鲁州刺史库狄嵚得了风痹之症,(肢节麻木)不能拉弓。甄权让他拉弓搭箭,面对靶墙站好,用针扎他的肩胛窝。只进了一次针就说:“可以射箭了。”(事实)果然如他说的那样。贞观年间,甄权已经年满百岁,唐太宗幸临他的住所,察看他的起居饮食,访求询问他(长寿)的秘术,提拔他为朝散大夫,并赐给他坐几、手杖、衣裳和服饰。不久后(甄权)离世,享年一百零三岁。(他)所编撰的《脉经》《针方》《明堂》等图在当时广为流传。
        甄立言(曾经)当过太常丞。杜淹为流肿病所苦,唐太宗派(甄立言)去探诊。(问诊结束后甄立言上奏)说:“从今日起十天后,到了午时将会死去。”(事实果真)如他说的那样。有个道人患心腹胀闷病已两年多,(他)诊断说:“腹中有虫子,是误食头发造成的。”让他服用雄黄一剂,没多久,(道人)吐出一条拇指粗细的蛇,没有眼睛,用火去烧它散发出头发的气味,于是病愈。
        许胤宗(曾经)在陈朝做官任新蔡王外兵参军。王太后中风不能说话,脉象沉滞难以诊断,医生禀告说没有办法可治。许胤宗说:“汤药(已经)吃不下去了。”随即用黄耆、防风煮成数十斛热汤,放在床下,(药液)蒸汽如雾,靠近太后熏蒸,当夜她就能说话了。(新蔡王就)提升他任义兴太守。武德初年,(许胤宗经过)多次晋升,官至散骑侍郎。关中多流行骨蒸病,互相传染,得病的人都要死去,(而)许胤宗诊治过的都能痊愈。有人劝他著书留给后人,(他)回答说:“行医之道只是靠一种意念罢了,思虑精深就能领会。脉象的情况幽微难以明了,我内心能够理解,嘴里却不能表达出来。古代的名医治病,关键在于审视脉象,病症便可辨识。当治病需要用药时,只用一味药去攻治疾病,药气纯正而治愈迅速。如今的人不善于辨别脉象,(而是)用表面现象去揣测病症,(只知道)多用药物以期达到功效,就像猎人不知道兔子在哪里,就在原野上到处网罗,希望有一人能捕获兔子,医术也就疏陋了。(其中)一味药偶然得当,其他的药物之间相互制约,不能专门集中全力去攻治病因,这就是疾病难以治愈的原因。脉象的玄妙不可言传,只空空地写些药方子,最后对世人没有益处,这就是我不愿著医书的原因。”(他)去世时享年七十余岁。


        相关文言文练习
        《新唐书·杜景佺传》《新唐书·权万纪传》
        《新唐书·李承传》《新唐书·冯元常传》
        《新唐书·吉顼传》《新唐书·李贺传》原文及翻译
        《新唐书·陆龟蒙传》《新唐书·郝士美传》
        《新唐书·王播传》《新唐书·郗士美传》
        《新唐书·李翱传》《新唐书·张巡传》
        《新唐书·薛仁贵传》《新唐书·元德秀传》(二)
        《新唐书·阳城传》《新唐书·魏元忠传》(二)
        《新唐书·王维传》《新唐书·张孝忠传》
        《新唐书·王求礼传》(二)《新唐书·李绅传》(二)
        《新唐书·杜甫传》(三)《新唐书·魏征传》(三)
        《新唐书·孔戣传》(二)《新唐书·李袭誉传》
        《新唐书·王重荣传》《新唐书·李渤传》
        《新唐书·张弘靖传》《新唐书·韩休传》(二)
        《新唐书·高俭传》《新唐书·韩愈传》(三)
        《新唐书·张文瓘传》(二)《新唐书·卢坦传》
        《新唐书·宗楚客传》《新唐书·李光弼传》(二)
        《新唐书·萧颖士传》(二)《新唐书·萧颖士传》
        《新唐书·陆贽传》《新唐书·李贺传》《旧唐书·李贺传》《李贺小传》
        《新唐书·裴行俭传》(二)《新唐书·柳浑传》
        《新唐书·宋璟传》《新唐书·张志和传》
        《新唐书·杜甫传》《新唐书·李白传》《新唐书·路隋传》(二)
        《新唐书·杜悰传》《新唐书·高元裕传》
        《新唐书·戴胄传》《新唐书·杨玚传》
        《新唐书·萧嵩传》《新唐书·李靖传》(二)

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569