文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋史·陈希亮传》阅读练习及答案(二)

        宋史
        (一)文言文阅读(本题共4小题,19分)
        阅读下面的文言文,完成10~13题。
        陈希亮,字公弼。希亮幼孤好学,业成,乃召兄子庸、谕使学,遂俱中天圣八年进士第,里人表其闾曰“三俊”。初为大理评事、知长沙县。有僧海印国师,出入章献皇后家,与诸贵人交通,恃势据民地,人莫敢正视,希亮捕治置诸法。再迁殿中丞,徙知鄠县。巫觋岁敛民财祭鬼,谓之春斋,否则有火灾。希亮禁之,民不敢犯,火亦不作;毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家。及罢去,父老送之出境。母终服除为开封府司录司事福胜塔火官欲更造度用钱三万希亮言陕西用兵愿以此馈军诏罢之 外戚沈元吉以奸盗杀人,希亮一问得实,自惊仆死,沈氏诉之,诏御史劾希亮及诸椽吏。希亮曰:“杀此贼者独我耳。”遂引罪坐废。期年,盗起京西,杀守令,富弼荐希亮可用,起知房州。州素无兵备,民凛凛欲亡去,希亮以牢城卒杂山河户,得数百人。日夜部勒,声振山南,民恃以安。代还,乃以为宿州。州跨汴为桥,水与桥争,常坏舟。希亮始作飞桥,无柱,以便往来。诏赐缣以褒之,仍下其法,自畿邑至于泗州,皆为飞桥。是岁,盗起宛句,昼劫张郭镇,执濮州通判井渊。乃以希亮为曹州。不逾月,悉擒其党。迁京东转运使。除州守暴苛,以细过籍民产数十家,获小盗,使必自诬抵死。希亮言其状,卒以废去。数上章请老,不允,移知凤翔。仓粟支十二年,主者以腐败为忧。岁饥,希亮发十二万石贷民。有司惧为擅发,希亮身任之。是秋大熟,以新易旧,官民皆便。英宗即位,迁太常少卿。未几致仕,卒,年六十四。
        (节选自《宋史·陈希亮传》
        10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
        A.母终服/除为开封府司录司事/福胜塔火/官欲更造/度用钱三万/希亮言/陕西用兵/愿以此馈军/诏罢之/
        B.母终/服除/为开封府司录司事/福胜塔火/官欲更造度/用钱三万/希亮言/陕西用兵/愿以此馈军/诏罢之/
        C.母终/服除/为开封府司录司事/福胜塔火/官欲更造/度用钱三万/希亮言/陕西用兵/愿以此馈军/诏罢之/
        D.母终服/除为开封府司录司事/福胜塔火/官欲更造度/用钱三万/希亮言/陕西用兵/愿以此馈军/诏罢之/
        11.下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
        A.闾,本义指古代里巷的门,后泛指人们聚居的地方,并常以“闾左”代称富豪望族。
        B.淫祠,指民间私自滥建的不合礼制的祠庙。古代对祭祀对象和礼仪均有官方规定。
        C.外戚,指帝王母、妻家的亲戚。历史上,不少外戚位高权重,常导致外戚干政之祸。
        D.畿,指古代王都周围千里以内的地区。后泛指邻近京城的广大地区,如“京畿”等。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
        A.陈希亮禁巫毁祠,受民爱戴。他任职鄠县时,当地巫师装神弄鬼,恐吓百姓,聚敛钱财,他严令禁止,并拆毁淫祠,勒令巫师从事农业生产,深受百姓爱戴。
        B.陈希亮巧架飞桥,政绩卓著。宿州任上,他设计了无柱的飞桥,解决了水桥相争的问题,便利了行船,朝廷下诏赏赐褒奖,让他沿汴河直到泗州修建这种飞桥。
        C.陈希亮守城保境,捕盗安民。房州盗匪猖獗官府却没有军队,他组织数百人日夜守卫,声势大振,民心安定;宛句贼势嚣张,他到曹州不足一月,就擒获了贼党。
        D.陈希亮敢于担当,便官利民。在凤翔时,他开仓借粮给遭遇饥荒的百姓,并一个人承担责任,秋天丰收后百姓用新粮偿还陈谷,既利了民又解除了储粮霉变之忧。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
        (1)与诸贵人交通,恃势据民地,人莫敢正视,希亮捕治置诸法。
        (2)除州守暴苛,以细过籍民产数十家,获小盗,使必自诬抵死。
         
         
         
        答案:
        (一)文言文阅读(本题共4小题,19分)
        10.(3分)C(正确标点为:母终,服除,为开封府司录司事。福胜塔火,官欲更造,度用钱三万,希亮言:“陕西用兵,愿以此馈军。”诏罢之。)
        11.(3分)A(古代二十五家为一闾,贫者居住闾左,富者居于闾右,故多以“闾左”借指平民。)
        12.(3分)B(原文为“仍下其法,自畿邑至于泗州,皆为飞桥”,意为朝廷大力推广这种方法,从京城开封至泗州,沿汴河两岸都建造了飞桥。)
        13.(10分)
        (1)和多位权贵结交,倚仗(他们的)权势侵占百姓土地,人们没有谁敢正眼看他,陈希亮抓捕并依法惩治了他。
        [5分;“交通”(结交,勾结)、“恃”(倚仗,依靠)、“置诸法”(依法惩治他)三处各1分,大意2分。]
        (2)除州知州施政暴虐严苛,因为小的过错就抄没数十户人家的财产,抓获小的盗贼,一定逼他承认自己有罪后判处死罪。
        [5分;“暴苛”(暴虐严苛)、“籍”(抄没,查抄)、“抵死”(判处死罪,处死)三处各1分,大意2分。]
        注意:①“关键词”与“大意”不重复扣分;②“关键词”译成近义词也可;③“关键词”翻译从严,“大意”翻译从宽。
         
        附文言文参考译文:
        陈希亮,字公弼。陈希亮幼年丧父,爱好学习,学业有成就后,便召来哥哥的儿子陈庸、陈谕让他们读书,于是他们都考中了天圣八年的进士,家乡人在他们家门题匾叫“三俊”。陈希亮初任大理评事、长沙知县。当地有个叫海印国师的和尚,出入章献皇后家,和多位权贵结交,倚仗(他们的)权势侵占百姓土地,人们没有谁敢正眼看他,陈希亮抓捕并依法惩治了他。陈希亮两次升迁后任殿中丞,调任鄠县知县。当地巫师每年聚敛百姓财物祭鬼,称它为“春斋”,说不这样就会有火灾。陈希亮禁止这样做,百姓不敢违犯,而火灾也没有发生;又毁掉不合礼制的祠庙数百座,勒令回家做农民的巫师有七十多家。等到他离职时,父老乡亲送他出县境。母亲去世,陈希亮服丧完毕,任开封府司录司事。福胜塔失火,官府计划重建,估计费用要三万钱,陈希亮说:“陕西用兵打仗,希望把这钱送给军队。”皇上下诏不再重建。外戚沈元吉因为非作歹、劫盗财物、害人性命(而被拘捕),陈希亮一审问就得到实情,沈元吉自己受惊吓倒地而死,其妻沈氏控告陈希亮,皇上诏令御史检举揭发陈希亮和各辅助官吏的罪状。陈希亮说:“杀死这个贼人的只是我一人而已。”于是承认罪过,获罪被罢职。一年后,盗贼在京西兴起,杀害当地郡守县令,富弼推荐说陈希亮可以起用,于是陈希亮被起用为房州知州。房州素来没有军备,百姓惊恐,想要逃亡,陈希亮用狱卒并杂用山河户,共得数百人。日夜部署操练,声威振动山南,百姓依恃他们才得到安宁。陈希亮任职期满回朝,于是朝廷任命他为宿州知州。当时宿州在汴水上造桥,激流冲击桥墩,船只常常因此撞毁。陈希亮开始建造飞桥,不要桥墩,以方便船只往来。皇上下诏赏赐细绢褒奖他,并且推广他的方法,从京城到泗州,都修建飞桥。这年,盗贼从宛句兴起,白天洗劫张郭镇,抓了濮州通判井渊。朝廷于是任命陈希亮为曹州知州。不出一个月,陈希亮全部擒住了盗贼。升迁为京东转运使。除州知州施政暴虐严苛,因为小的过错就抄没数十户人家的财产,抓获小的盗贼,一定逼他承认自己有罪后判处死罪。陈希亮向朝廷揭发他的罪状,他最终因此被罢免。陈希亮多次上书请求退休,朝廷不同意,调他为凤翔知府。凤翔粮仓储粮可支用十二年,主管者担心会腐败变质。这一年遭遇饥荒,陈希亮拿出十二万石粮食借贷给百姓。主管官吏害怕做擅自发放之事,陈希亮便一个人承担责任。这年秋天大丰收,百姓用新粮偿还陈谷,官府民众都有利。宋英宗即位,陈希亮升任太常少卿。不久退休,后去世,终年六十四岁。
         



        相关文言文练习
        《宋史·赵瞻传》(二)《宋史·刘文质传》
        《宋史·史浩传》(二)《宋史·倪思传》(二)
        《宋史·韩琦传》(三)《宋史·胡寅传》
        《宋史·陈禾传》(三)《宋史·赵普传》(二)
        《宋史·王随传》(二)《宋史·晏敦复传》(二)
        《宋史·张旨传》(二)《宋史·姚坦传》
        《宋史·张枃传》《宋史·任福传》
        《宋史·汪藻传》《宋史·项安世传》
        《宋史·刘颖传》(二)《宋史·曾巩传》(二)
        《宋史·薛季宣传》《宋史﹒王安石传》《宋史论》《王荆公》
        《宋史·王安石传》《宋史·司马光传》《宋史·谢方叔传》
        《宋史·欧阳修传》(五)《宋史·范仲淹传》(三)
        《宋史· 赵子崧传》阅读练习衣答案(二)《宋史·欧阳修传》(四)
        《宋史·程颐传》(二)《宋史·郑獬传》
        《宋史·黎州诸蛮》《宋史·陈若拙传》
        《宋史·英宗宣仁圣烈高皇后》《宋史·宋偓传》
        《宋史·王质传》《宋史·陈咸传》(二)
        《宋史·洪迈传》(二)《宋史·刘承规传》(二)
        《宋史·彭思永传》《宋史·晏敦复传》
        《宋史·廖德明传》《宋史·张雍传》
        《宋史·太祖本纪》(二)《宋史纪事本末·王安石变法》
        《宋史·张运传》《宋史·陈尧叟传》
        《宋史·石公弼传》《宋史·陆游传》
        《宋史·高登传》《宋史·王遂传》
        《宋史·刘安世传》(二)《宋史·赵与欢传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569