文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《送秦少章赴临安薄序》阅读练习及答案

        张耒
        阅读下面的文言文,完成9—13题。
        送秦少章赴临安薄序 (张耒)
        《诗》不云乎:“蒹葭苍苍,白露为霜.”夫物不受变,则材不成,人不涉难,则智不明.季秋之月,天地始肃,寒气欲至.方是时,天地之间,凡植物出于春夏雨露之余,华泽充溢,支节美茂.及繁霜夜零,旦起而视之,如战败之军,卷旗弃鼓,裹创而驰,吏士无人色,岂特如是而已.于是天地闭塞而成冬,则摧败拉毁之者过半,为变亦酷矣,然自是弱者坚,虚者实,,津者燥, ,皆歛藏其英华于腹心,而各效其成,深山之木,上挠靑云,下庇千人者,莫不病焉,况所谓蒹葭者乎?然匠石操斧以游于林,一举而尽之,以充栋梁、桷杙、轮舆、輹輹、巨细强弱,无不胜其任者,此之谓损之而益,败之而成,虐之而乐者是也。
        吾党有秦少章者,自予为太学官时,以其文章示予,愀然告我曰:“惟家贫,奉命诗不云乎大人而勉为科举之文也。”异时率其意为诗章古文,往往淸丽奇伟,工于举业百倍。元佑六年及第,调临安主薄。举子中第可少乐矣,而秦子每见予辄不乐。予问其故,秦子曰:予世之介士也,性所不乐不能为,言所不合不能交,飮食起居,动静百为,不能勉以随人,令一为吏。皆失已而惟物之应,少自偃蹇,悔祸随至。异时一身资养于父母,令则妇子仰食于我,欲不为吏,亦不可得。自令以往,如沐漆而求解矣。”“余解之曰:”子之前日,春夏之草木也。令日之病子者,蒹葭之霜也。凡人性惟安之求,夫安者天下之大患也。迁之为贵,重耳不十九年于外,则归不能霸,子胥不奔,则不能入郢,二子者,方其羁穷忧患之时,阴益其所短而进其所不能者,非如学于口耳者之浅浅也。自今吾子思前之所为,其可悔者众矣,其所知益加多矣。反身而安之,则行于天下无可惮者矣,能推食与人者,尝饥者也;赐之车马而辞者,不畏步者也。苟畏饥而恶步,则将有苟得之心,为害不既多乎!故陨霜不杀者,物之灾也;逸乐终身者,非人之福也。”
        (自《张耒集》,中华书局1990年版)
         9.下列句子中加点的词解释,不正确的一项是
         A 季秋之月,天地始肃      季:季节,季候
         B 及繁霜夜零,旦起而视之  零:降落,落下
        C 予世之介士也            介:独特,不合群
        D子胥不奔,则不能入郢    奔:逃亡,出走
         【解析】选A(“季”即排名最后一个,如“楚左尹项伯者,项羽季父也”,季父即叔父,那么季秋即晚秋。)  《礼记》有“季秋之月,菊有黄华”之句。深秋花事萧瑟,唯菊花独立寒秋,开得异常繁茂。一阵阵馥馥的香气于东隅飘来,令人神清气爽。
        10.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是
        其为变亦酷矣     吾其还也
        往往清丽奇伟,工于举业百倍         亦以明死生之大,匹夫之重于社稷也
        饮食起居、动静百为,不能勉以随人    木欣欣以向荣,泉涓涓而始流
        能推食与人者,尝饥者也         《齐谐》者,志怪者也
        【解析】选C。 C(两个“以”均在谓语前,作连词,A项中前一个“其”是代词,后一个表希望语气副词,可译为“还是”;B项中前一个“于”表比较,译为“比”,第二个“于”表对象,译为“对于”,这一选项最有迷惑性,事实上,匹夫不可能与社稷比,只能说对于社稷有重大意义;D项中第一个“者”表示“的人”,后“者”表停顿兼判断,这一选项也容易误选,粗心一看都是“者……也”为判断句,其实仔细分辨即可判断正误。)
         
        11.下列各句对文章的阐述,不正确的一项是
        A.本文先以《诗经*蒹葭》之句,引出物不受变材不成、人不涉难智不明的观点,再对草木虽遭受严霜缺损却敛英自成的现象加以描述,并抒发感慨。
        B.文章叙述秦少章与作者交往,遵奉长辈之命勉为科举之文,科考中第及任职等情况后,再引述他不得已为官的苦闷之言,然后对秦少章加以开导。
        C.文章所述秦少章中第后不快乐的原因之一,是他认为一旦为官,就将疲于应对官吏事务而无暇顾及自已,如果稍一显露傲气,祸患就会随之到来。
        D.本文为送人赴任的赠序,文章设喻用典,劝勉对方正确看待人事迁变,行文情理皆具而语言平实,体现了苏轼评张耒之文所称“汪洋淡泊”的特点。
        【解析】选C(C项的表述出自原文“予问其故,秦子曰:‘予世之介士也,性所不乐不能为,言所不合不能交,饮食起居,动静百为,不能勉以随人,令一为吏,皆失已而惟物之应,少自偃蹇,悔祸随至’”,秦少章不快乐的原因是“性所不乐不能为,言所不合不能交”,那么,“令一为吏,皆失已而惟物之应,少自偃蹇,悔祸随至”只是不快乐的结果。)
        12.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语。(9分)
        (1)人不涉难,则智不明。
        译文:_________________________________________________________________________
        (2)今则妇子仰食与我,欲不为吏,亦不可得。
        译文:_________________________________________________________________________
        (3)赐之车马而辞者,不畏步者也。
        译文:_________________________________________________________________________
        [答案](1)人不经历磨难,智慧就不明达
        (2)如今却是妻子儿女靠我养活,想不做官也做不到。
        (3)赏赐给他车马却推辞的人是不怕步行的人。
        13.简要说明文章后半部分是如何阐述“迁之为贵”的道理的。(4分)
        答:________________________________________________________________________                                                                                                                                                            
        [答案] 引用重耳流亡子胥出奔的故事,说明遭遇困顿、忧患等迁变能使人弥补不足,增进能力,学到更为丰富的东西。
         
        译文:
         
            《诗经》上不这样说过吗:“蒹葭苍苍,白露为霜。”万物不经受变故,则不能成材。人不经历磨难,智慧就不明达。晚秋的月份,天地开始变得肃杀,寒气就要来到。正是此时,天地之间,大凡植物,生长在春夏雨露之后,华美润泽饱满,枝叶繁茂。等到浓霜夜降,早晨起来一看,(它们却)如战败的军队,卷旗弃鼓,带伤而逃,官兵面无人色,岂只如此而已。于是天地闭塞而进入了冬季,被凋败摧折的植物超过一半,它们经历的变故也够残酷了。但是自此脆弱者变得坚强,虚败者变得充实,多液者变得干燥,都把精华收敛到心中,并且各显其成。深山的树木,上指青云,下遮千人的,没有不显出疲病之态的,何况所说的蒹葭(芦苇)之类的植物呢?但是,工匠们拿着斧头来到山林里游看,一下子全砍掉了它们,用它们来做栋梁、桷杙、车轮、輹輗,粗细软硬,无不合乎功用,这就是所说的有损失就有增益,有失败就有成功,有苦难就有快乐了。
            我的同伴秦少章,在我任太学官员时,就把他的文章送给我看,并忧伤地对我说:“这是我家贫穷时,奉大人之命而尽力创作的科举文章。”那时他率意而作的诗章散文,往往清丽奇伟,比那些举人的文章强百倍。元佑六年中举,调到临安任主簿。举子中举后该有些快乐了,但秦少章每次见到我总是不高兴。我问他的原因,他说:“我是世间的一个孤傲的读书人,本性不高兴的事不做,情意不相合人不去结交。饮食起居,举止言谈,不愿勉强自己而随从他人。今一旦为官,都失掉了自我而专去应酬他人。少时自由自在,真后悔(中举后)祸难跟着到来。当时我一个人要依靠父母抚养,现在则妻子儿女靠我养活,想不为官,又不能够。从今以后,我就像涂了漆却想除去一样了。”我劝解他说:“你为官前的日子,(就像)春夏的草木,而你备受困惑的现在呢,就像芦苇所遭受的霜冻。大凡人的本性就是只想求得安逸。(而)安逸,是天下人的大患呀。变迁现状值得珍贵。重耳不流亡在外十九年,就不能回国成就霸业;伍子胥不逃奔他国,就不能攻破郢都(复仇)。这两个人,当其羁旅他乡困窘忧患时,暗地里补益自己的短处,学会原所不会做的事情,这就不像只通过口耳所学到的那样肤浅了。现在你想到以前的所作所为,那值得悔恨的东西可多了,那能增长见识的东西就更多了。反思自己而能心安理得,就能驰行天下而没有可畏惧的事情了。能把饭食让给别人吃的人,是曾经挨过饿的人;赐给他车马却推辞不坐的人,是不怕步行的人。如果怕挨饿,怕步行,那就有苟且侥幸之心了,遇到的灾难不就多了吗?所以经霜而不变得肃杀的,是植物的灾难;终身安享逸乐的,不是世人的福分。”



        相关文言文练习
        《明史·林俊传》《梁书·范述曾传》
        张耒《送秦少章赴临安簿序》《后汉书·隗嚣列传》
        《齐寇将至》韩愈《争臣论》
        《三国志·袁涣传》《新唐书·韩瑗传》
        《陈书·任忠传》《北齐书·和士开传》
        《旧唐书·列传第一·后妃上》《南山集》目录序
        《彭渊材初见范文正画像》《欧阳伯和墓志铭》
        《顾亭林居家恒服布衣》《汉书·夏侯胜传》
        《元史·巎巎列传》张耒《投知己书》
        张耒《上曾子固龙图书》《新唐书·陆象先传》
        张耒《庞安常墓志铭》欧阳修《中述》
        《周书·泉仲遵传》张岱《鲁云谷传》
        《元史·贾居贞传》《新唐书·陈子昂传》
        《金史·陈规传》《北史·申徼传》
        张耒《进学斋记》《史记·吕不韦列传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569