文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《三国志·杨阜传》阅读练习及答案(二)

        三国志

        四、文言文阅读
        阅读下面的文言文,完成下面小题。
        杨阜字义山,天水冀人也。以州从事为牧书端使诣许,拜安定长史。长史非其好,遂去官。端征为太仆,其子康代为刺史,辟阜为别驾。察孝廉,辟丞相府,州表留参军事。
        太祖征汉中,以阜为益州刺史。还,拜金城太守,未发,转武都太守。及刘备取汉中以逼下辩,太祖以武都孤远,欲移之,恐吏民恋土。阜威信素著,前后徙民、氏,使居京兆、扶风、天水界者万馀户,徏郡小槐里,百姓襁负而随之。为政举大纲而已,下不忍欺也。文帝问侍中刘晔等:“武都太守何如人也?”皆称阜有公辅之节。未及用,会帝崩。在郡十馀年,微拜城门校尉。后诏大议政治之不便于民者,阜议以为:“致治在于任贤,兴国在于务农。若舍贤而任所私,此忘治之甚者也。广开宫馆,高为台榭,以妨民务,此害农之甚者也。百工不敦其器,而竞作奇巧。以合上欲,此伤本之甚者也。孔子曰:‘苛政甚於猛虎。’今守功文俗之吏,为政不通治体,苟好烦苛,此乱民之甚者也。当今之急,宜去四甚。诏公卿郡国,举贤良方正敦朴之士而选用之,此亦求贤之一端也。”
        帝既新作许宫,又营洛阳宫殿观阁。阜上疏曰:“古之圣帝明王,未有极宫室之高丽以彫弊百姓之财力者也。桀作璇室象廊纣为倾宫鹿台以丧其社稷秦始皇作阿房而殃及其子天下叛之二世而灭。夫不度万民之力,以从耳目之欲,未有不亡者也。陛下当以尧、舜、禹、汤、文、武为法则,夏桀、殷纣、秦皇为深诫。高高在上,实监后德。慎守天位,以承祖考,巍巍大业,犹恐失之。不夙夜敬止,允恭恤民,而乃自暇自逸,惟宫台是侈是饰,必有颠覆危亡之祸。《周易》曰:‘丰其屋,蔀其家,閲其户,阒其无人。’”奏御,天子感其忠言,手笔诏答。每朝廷会议,阜常侃然以天下为己任。会卒,家无馀财。孙豹嗣。
        (选自《三国志·魏书》)
        10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(       )
        A.桀作璇室象廊/纣为倾宫鹿台/以丧其社稷/秦始皇作阿房/而殃及其子/天下叛之/二世而灭
        B.桀作璇室象廊/纣为倾宫/鹿台以丧其社稷/秦始皇作阿房而殃/及其子天下叛之/二世而灭
        C.桀作璇室象廊/纣为倾宫鹿台/以丧其社稷/秦始皇作阿房而殃/及其子天下叛之/二世而灭
        D.桀作璇室象廊/纣为倾宫/鹿台以丧其社稷/秦始皇作阿房/而殃及其子/天下叛之/二世而灭
        11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(       )
        A.襁,背负婴儿用的宽带,长尺二寸、阔八寸左右。亦指未满周岁的婴儿,文中泛指婴幼儿。
        B.郡国,汉初分天下为郡与国,郡属中央,国分封诸王、侯,后以“郡国”泛指地方行政区划。
        C.祖考,考字为年老之义,常用作对父亲的称呼;祖考,是已故的祖父,文中便是此义。
        D.嗣,多指父亲传位或传业给嫡长子。本文中是指皇帝恩准将杨阜的职位传给其孙杨豹。
        12.下列对原文有关内容的概括与分析,不正确的一项是(       )
        A.杨阜深孚众望,德才兼备。刘备攻取汉中逼近下辩时,杨阜凭借自己的威望,顺利完成了迁移工作;任武都太守主抓大事,下属部下不忍心欺瞒他。
        B.杨阜关心朝政,重视人才。皇帝诏令大臣议论哪些政治措施不便于民,杨阜积极奏议,认为好的政治在于任人唯贤,应大力推举贤良方正、朴实敦厚之士。
        C.杨阜鉴往知来,忠正直言。皇帝营建宫殿观阁,杨阜进谏,认为皇帝应以史为鉴,多修德行,抚恤臣民。皇帝被他的忠言所感动,当即停止新宫殿的营建。
        D.杨阜一心为公,鞠躬尽瘁。杨阜为官期间致力于朝政,辅佐帝王,劝谏弊政,每当朝会商谈,他总是刚强正直,以天下为己任,死后家中没有多余的钱财。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
        (1)百工不敦其器,而竞作奇巧,以合上欲,此伤本之甚者也。
        (2)而乃自暇自逸,惟宫台是侈是饰,必有颠覆危亡之祸。

         

         

        答案:

        10.A 
        11.C 
        12.C 
        13.(1)那些工匠不务正业,而是竞相制作奇异机巧的东西,来迎合皇帝的私欲,这是最为危害国家的根本的。 
        (2)(皇上)却自我悠闲安逸,过多修饰宫台,则必有颠覆危亡的灾祸。 
        【解析】 
        10. 
        本题考查学生文言文断句的能力。 
        句意:夏桀修筑璇室、象廊,商纣建造倾宫、鹿台,结果亡国丧身。秦始皇营造阿房宫,结果殃及儿子,天下背叛,帝位仅传到二世就亡国了。 
        “倾宫鹿台”都是“为”的宾语,应在“鹿台”后断开;且“以”一般用于下句句首,其前断开,排除BD; 
        “而”表转折,用于句首,其前断开;且“殃及”是一个词语,中间不必断开,排除C。 
        故选A。 
        11. 
        本题考查学生了解并掌握常见的文学文化常识的能力。 
        C.“祖考,是已故的祖父,文中便是此义”错。“祖考”在文中指祖先,不是祖父。 
        故选C。 
        12. 
        本题考查学生理解文章内容的能力。 
        C. 对应原文“奏御,天子感其忠言,手笔诏答”,皇帝被他的忠言所感动,只是亲笔写诏书作答,“当即停止新宫殿的营建”于文无据。 
        故选C。 
        13. 
        本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 
        (1)“奇巧”,形容词活用作名词,奇异机巧的东西;“合”,迎合;“此……也”,判断句式。 
        (2)“而乃”,却(表转折);“逸”,安逸;“惟……是”,宾语前置句,正常语序为“侈饰宫台”。 
        参考译文: 
        杨阜,字义山,天水冀县人。以州从事的身份作为凉州刺史韦端的使者到许昌拜见曹操,被任为安定长史。长史不是他喜欢的官职,于是就弃官而去。韦端征召他任太仆,韦端的儿子韦康代父任刺史,征辟杨阜为别驾。被举为孝廉,征召为丞相府官员,州中上表请求把他留下来参赞军事。 
        曹操征讨汉中,任杨阜为益州刺史。回洛阳后,杨阜又被任命为金城太守,还未去赴任,又被转任为武都太守。等到刘备攻取汉中,逼近下辩。曹操考虑到武都距敌人太近,想把百姓迁移至内地,但又怕当地官兵眷恋故土。杨阜很有威望,前前后后迁徙民、氏,让他们迁居到京兆、扶风、天水等界内的,多达万余户,治所移到小槐里,百姓扶老携幼相随而行。杨阜做太守仅抓大事,下属也不忍心欺骗他。魏文帝曹丕问侍中刘晔等人:“武都太守怎么样啊?”大家都一致称赞他有辅政大臣的节操。还未来得及重用,曹丕就死了。杨阜在郡职呆了十几年,才被召任为城门校尉。后来皇帝下诏,让大臣议论哪些政治措施不便于民。杨阜认为:“好的政治在于任人唯贤,使国家振兴的根本在于发展农业。如果置贤于不顾,只用自己的亲信,这是最坏的政治。如果大兴土木,修建宽敞的宫殿,高高的台榭,妨害人民正常的劳作,这是伤害农业生产的。那些工匠不务正业,而是竞作奇巧,以迎合皇帝的私欲,这是最为危害国家的根本的。孔子说:‘苛政猛于虎。’当今官吏不论雅俗与否,治理国家的时候都不了解统治的基本原则,只是喜好烦琐和严厉,这是最为乱民的办法了。当务之急是要根除上文提到的‘忘治、害农、伤本、乱民’的四个弊端,昭示于公卿百官与各州郡及藩国,推举贤良方正、朴实敦厚的士子,这是求取贤人的一个重要办法。” 
        明帝在许昌营建新宫,又在洛阳修建宫殿观阁。杨阜上疏说:“古代圣帝明王,没有人为自己建造高大华丽的宫殿而劳民伤财的。夏桀修筑璇室、象廊,商纣建造倾宫、鹿台,结果亡国丧身。秦始皇营造阿房宫,结果殃及儿子,天下背叛,帝位仅传到二世就亡国了。凡是不顾惜老百姓,只图自己快活的人,没有不自取灭亡的。陛下应当效法尧、舜、禹、商汤、文王、武王,吸取夏桀、殷纣、秦始皇的教训。高高在上,当修德行。要谨慎地守护王位,才能继承祖业。否则,巍巍皇权,岌岌可危。不早晚警惕,抚恤臣民,仍自我逸乐,崇尚华丽的宫室,则必有颠覆危亡的灾祸。《周易》说:‘盖起大屋,遮蔽家人,从外望进去,好像没人。’”明帝为他的忠言所感动,亲笔写诏书作答。每当朝廷会议大事,杨阜总是侃侃而谈,以天下为己任。杨阜死的时候,家里没有多余的财产。孙子杨豹继嗣。 




        相关文言文练习
        《三国志·孙礼传》《三国志·周瑜传》(二)
        《三国志·邓艾传》(三)《三国志·蜀书·张飞传》
        《三国志·步骘传》(二)《三国志·贾逵传》
        《三国志·武帝纪》(二)《三国志·曹操传》
        《三国志·蜀书·董允传》《三国志·胡综传》(二)
        《三国志·田畴传》《三国志·孙权传》
        《三国志·诸葛恪传》《三国志·吕岱传》
        《三国志·卫觊传》《三国志·魏书·文帝纪第二》
        《三国志·杨仪传》《三国志·许靖传》
        《三国志·孙登传》(二)《三国志·曹仁传》
        《三国志·胡综传》《三国志·陶谦传》
        《三国志·吴书·吕蒙传》(二)《三国志·夏侯惇传》(二)
        《三国志·吴书·滕胤传》《三国志·蜀书·庞统传》
        《三国志·田豫传》《三国志·蜀书·先主传》
        《三国志·薛莹传》《三国志·薛综传》
        《三国志﹒华佗传》(四)《三国志·夏侯惇传》
        《三国志﹒华佗传》(三)《三国志·魏书·国渊传》(二)
        《三国志·吕范传》《三国志·杨阜传》
        《三国志·刘晔传》(二)《三国志·魏书·崔林传》(二)
        《三国志·典韦传》(二)《三国志·程昱传》(二)
        《三国志·杨沛传》《三国志·魏书·梁习传》(二)
        《三国志·刘巴传》《三国志·魏书·徐晃传》
        《三国志·周瑜传》《三国志·魏书·华歆传》
        《三国志·曹洪传》《三国志·诸葛亮传》
        《三国志·吴书·朱桓传》《三国志·钟会传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569