文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《周书·柳桧传》阅读练习及答案

        周书
        阅读下面的文言文,完成10~13题。
        柳桧字季华,秘书监虬之次弟也。性刚简任气,少文,善骑射,果于断决。年十八,起家奉朝请。居父丧,毁瘠骨立。服阕,除阳城郡丞、防城都督。大统四年,从太祖战于河桥,先登有功。授都督,镇鄯州。八年,拜湟河郡守,仍典军事。寻加平东将军、太中大夫。吐谷浑入寇郡境,时桧兵少,人怀忧惧。桧抚而勉之,众心乃安。因率数十人先击之,溃乱,余众乘之,遂大败而走。以功封万年县子,邑三百户。时吐谷浑强盛,数侵疆埸。自桧镇鄯州,屡战必破之。数年之后,不敢为寇。十四年,迁河州别驾,转帅都督。俄拜使持节、抚军将军、大都督。居三载,征还京师。
        时桧兄虬为秘书丞,弟庆为尚书左丞。桧尝谓兄弟曰:兄则职典简牍褒贬人伦弟则管辖群司股肱朝廷可谓荣宠矣然而四方未静车书不一桧唯当蒙矢石履危难以报国恩耳。顷之,太祖谓桧曰:卿昔在鄯州,忠勇显著。今西境肃清,无劳经略。九曲,国之东鄙,当劳君守之。遂令桧镇九曲。寻从大将军王雄讨上津、魏兴,平之,即除魏兴、华阳二郡守。安康人黄众宝谋反,连结党与,攻围州城。乃相谓曰:尝闻柳府君勇悍,其锋不可当。今既在外,方为吾徒腹心之疾也,不如先击之。遂围桧郡。郡城卑下,士众寡弱,又无守御之备。连战积十余日,士卒仅有存者,于是力屈城陷,身被十数创,遂为贼所获。既而众宝等进围东梁州,乃缚桧置城下,欲令桧诱说城中。
        桧乃大呼曰:群贼乌合,粮食已罄,行即退散,各宜勉之!众宝大怒,乃临桧以兵曰:速更汝辞!不尔,便就戮矣。桧守节不变。遂害之,弃尸水中。城中人皆为之流涕。众宝解围之后,桧兄子止戈方收桧尸还长安。赠东梁州刺史。
        (《周书柳桧传》)
        10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
        A.兄则职典/简牍褒贬人伦/弟则管辖/群司股肱朝廷/可谓荣宠矣/然而四方未静/车书不一/桧唯当蒙矢石履危/难以报国恩耳。
        B.兄则职典/简牍褒贬人伦/弟则管辖/群司股肱朝廷/可谓荣宠矣/然而四方未静/车书不一/桧唯当蒙矢石/履危难/以报国恩耳。
        C.兄则职典简牍/褒贬人伦/弟则管辖群司/股肱朝廷/可谓荣宠矣/然而四方未静/车书不一/桧唯当蒙矢石履危/难以报国恩耳。
        D.兄则职典简牍/褒贬人伦/弟则管辖群司/股肱朝廷/可谓荣宠矣/然而四方未静/车书不一/桧唯当蒙矢石/履危难/以报国恩耳。
        11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
        A.“奉朝请”,是给予闲散大官的优惠待遇。古称春季的朝见为“朝”,秋季的朝见为“请”。奉朝请者,即有以加朝会的资格。
        B.“服阕”,原指遇到父母丧事。后多专指官员居丧。古代,父母死后,子女要守丧,三年内不做官,不婚娶,不赴宴,不应考。
        C.“群司”,是中国古代官位统称:司寇、司空、司马、司徒、司稷:司寇,主管刑部与教育;司空:主管建设;司徒:管理民政;司马:负责军事;司稷:主管农业、种植。
        D.“车书”,谓车乘的轨辙相同,书牍的文字相同,表示文物制度划一,天下一统。后因以“车书”泛指国家的文物制度。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
        A.柳桧性格刚强直率,处事果敢有魄力,从小就善于写文章,长于骑射,孝顺父母。后跟随北周太祖作战有功,被授予都督官职。
        B.柳桧沉着冷静,颇具军事才能。在任湟河郡守时,吐谷浑入侵边境,柳桧兵少,人人忧惧,他抚慰并勉励士兵,率领数十人大败敌军;后来镇守鄯州,也多次击破吐谷浑军队,使得敌人多年之后仍不敢入侵北周。
        C.柳桧忠诚勇敢,常怀报国之志。因兄弟几人皆受到皇帝重用,倍觉荣耀,愿意到危险的地方去作战,来报答国家的恩德。不久,北周太祖即下令柳桧镇守九曲。
        D.柳桧忠于职守,临危不改节操。安康人黄众宝谋反,柳桧虽连续作战十余日仍被盗贼抓获。后被敌人绑至东梁州城下想让他劝降城中守军,柳桧坚决不从,被杀害,后被追赠为东梁州刺史。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
        (1)连战积十余日,士卒仅有存者,于是力屈城陷,身被十数创,遂为贼所获。
        (2)众宝大怒,乃临桧以兵曰:速更汝辞!不尔,便就戮矣。桧守节不变。
         
         
         
        答案:
        10.D。兄则职典简牍,褒贬人伦;弟则管辖群司,股肱朝廷。可谓荣宠矣。然而四方未静,车书不一,桧唯当蒙矢石,履危难,以报国恩耳。
        11.B “服阕”又叫“服除”,守丧期满除去孝服。阕﹐终了。“原指遇到父母丧事。后多专指官员居丧。古代,父母死后,子女要守丧,三年内不做官,不婚娶,不赴宴,不应考。”此为“丁忧”。
        12.A  “年少善于写文章”错误,“少文”意为“缺少文才”。
        13.翻译
        (1)连续作战共十多天,士卒活下来的很少了,在这种情况下力竭而城池陷落,柳桧身上遭受十多处创伤,被盗贼抓获。(得分点:“连”、“于是”、“被”、被动句式,句子通顺)
        (2)黄众宝大怒,于是来到柳桧身边用武器威胁他说:赶快改掉你的话!不然,就杀掉你。桧坚守节操不作改变。(得分点:“临”“兵”“更”“就戮”省略句)
        附译文:
        柳桧,字季华,秘书监柳虬的第二个弟弟。性格刚强直率,处事纵任意气,缺少文才,善于骑射,果敢有断决。年纪十八岁时,从家中征召出来任奉朝请官职。为父亲守孝期间,哀伤过度,瘦瘠如骨骸支立。守丧期满除服后,任阳城郡丞、防城都督。大统四年(公元538年),跟随北周太祖(宇文泰)在河桥作战,因为先登上城墙而立有功劳,被授予都督官职,镇守鄯州。大统八年(公元542年),被任命为湟河郡守,仍然掌管军事。不久加授平东将军、太中大夫的官职。吐谷浑入侵湟河郡边境,这时柳桧兵少,人人心怀忧惧之情。柳桧抚慰并勉励他们,众人的心才安定下来。于是率领数十人先攻击敌军,吐谷浑军队溃败混乱,剩下的部队乘胜进攻,于是敌人大败而走。柳桧因这次功劳被封万年县子,食邑三百户。这时吐谷浑强盛,多次侵犯边境。自从柳桧镇守鄯州,每次作战必定击破入侵之敌。数年之后,吐谷浑不敢再入侵。大统十四年(公元548年),柳桧改任河州别驾,转任帅都督。不久被任命为使持节、抚军将军、大都督职位。过了三年,被征召返回京师。
        这时柳桧的兄长柳虬做秘书丞,弟弟柳庆做尚书左丞。桧曾经对兄弟们说:“哥哥主管文书,,品评选拔人才;弟弟管理各部门,辅佐朝廷。可以说荣耀了。然而四方没有平静,国家还未统一,我柳桧唯有冒着流箭飞石,到危险的地方去(指作战),来报答国家的恩德。”不久,宇文泰对柳桧说:卿过去在鄯州时,忠诚勇敢,显扬昭著。如今西部边境安定天平,无需劳驾你经营治理。九曲,是国家东部边境,当劳驾你镇守它。”于是下令柳桧镇守九曲。不久跟随大将军王雄讨伐上津、魏兴。平定了这两个地方后,立即被任命为魏兴、华阳两个郡的太守。安康人黄众宝谋反,联合党羽,攻围州城。于是这些人相互说:“曾经听说柳府君勇猛强悍,他的锋芒不可阻挡。如今既然他在外面,与其将来让他成为我们这些人的心腹之患,不如先攻击他。“于是包围了柳桧的郡。郡城城墙低矮,士兵少而弱,又没有作防御的准备。连续作战经过十多日,士卒活下来的很少了,于是力竭而城池陷落,柳桧身受十多处创伤,被盗贼抓获。不久黄众宝等人进而包围东梁州,于是绑着柳桧到城下,想让柳桧劝说城中投降。柳桧于是大声呼喊:“这群盗贼只是乌合之众,粮食已经吃光了,马上要撤退逃散了,各位要努力守城啊!”黄众宝大怒,于是来到柳桧身边用武器威胁他说:「赶快改掉你的话!不然,就杀掉你。“桧坚守节操不作改变。于是黄众宝杀害了他,把尸体抛弃在水中。城中之人都为柳桧流下眼泪。黄众宝解围之后,柳桧哥哥的儿子止戈才收了柳桧的尸体回长安。柳桧被追赠为东梁州刺史。



        相关文言文练习
        《周书·尉迟运传》《周书·独孤信传》(二)
        《周书·韦夐传》《周书·侯植传》
        《周书·萧大圜传》《周书·李延孙传》
        《周书·长孙俭传》(二)《周书·高琳传》
        《周书·韦祐传》《周书·崔猷传》
        《周书·杨摽传》《周书·杨宽传》
        《周书·韦孝宽列传》《周书·萧撝传》
        《周书·长孙绍远传》《长孙绍远墓志铭》《周书·独孤信传》
        《周书·王士良传》《周书·李弼传》
        《周书·庾信传》《周书·赵刚传》
        《周书·段永传》《周书·贺若敦传》
        《周书·若干惠传》《周书·长孙绍远传》
        《周书·元定传》《周书·寇俊传》
        《周书·郑孝穆传》《周书·颜之仪传》
        《韩雄传》《周书·泉企传》
        《周书·于翼传》《周书·樊深传》
        《周书·宇文神举传》《周书·苏绰传》
        《周书·柳敏传》《周书·泉仲遵传》
        《周书·卢柔传》《周书·宇文护传》
        《周书·陆腾传》《周书·宇文贵传》
        《周书·熊安生传》《周书·李贤传》
        《周书·韦敻传》《周书·窦炽传》
        《周书·薛憕传》《周书·寇隽传》
        《周书·长孙俭传》《周书·辛昂传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569