文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋史·张知白传》阅读练习及答案

        宋史

        阅读下面文言文,完成9~12题。
            张知白,字用晦,沧州清池人。幼笃学,中进士第,累迁河阳节度判官。咸平奏疏,言当今要务,真宗异之,召试舍人院,权右正言。献《凤扆箴》,出知剑州。逾年,召试中书,加直史馆,面赐五品服,判三司开拆司。
            江南旱,与李防分路安抚。及还,权管京东转运使事。周伯星见,司天以瑞奏,群臣伏阁称贺。知白以为人君当修德应天,而星之见伏无所系,因陈治道之要。帝谓宰臣曰:“知白可谓乃心朝廷矣。”东封,进右司谏。又言:“咸平中,河湟未平,臣尝请罢郡国所上祥瑞。今天下无事,灵贶并至,望以《泰山诸瑞图》置玉清昭应宫,其副藏秘阁。”
            陕西饥,命按巡之。寻知邓州。会关右流佣至境,知白既发仓廪,又募民出粟以济。擢龙图阁待制、知审官院,再迁尚书工部郎中,使契丹。知白以朝廷制官,重内轻外,为引唐李峤议迁台阁典藩郡,乃自请补外,不许,遂命纠察在京刑狱,固请,知青州。还京师,求领国子监。帝曰:“知白岂倦于处剧邪?”宰臣言:“知白更践中外,未尝为身谋。”乃迁右谏议大夫、权御史中丞、拜给事中、参知政事。
            时王钦若为相,知白论议多相失,因称疾辞位,罢为刑部侍郎、翰林侍读学士、知大名府。及钦若分司南京,宰相丁谓素恶钦若,徙知白南京留守,意其报怨。既至,待钦若加厚。谓怒,复徙知白亳州,迁兵部。仁宗即位,进尚书右丞,为枢密副使,以工部尚书同中书门下平章事、会灵观使、集贤殿大学士。时进士唱第,赐《中庸篇》,中书上其本,乃命知白进读,至修身治家之道,必反复陈之。
            知白在相位,慎名器,无毫发私。常以盛满为戒,虽显贵,其清约如寒士。然体素羸,忧畏日侵,在中书忽感风眩,舆归第。帝亲问疾,不能语,薨。为罢上巳宴,赠太傅、中书令。礼官谢绛议谥文节,御史王嘉言言:“知白守道徇公,当官不挠,可谓正矣,谥文正。”王曾曰:“文节,美谥矣。”遂不改。
        (节选自《宋史》)
        9.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是
        A.及还,权管京东转运使事。 权:权力
        B.因陈治道之要 要:关键
        C.及钦若分司南京 司:主管
        D.在中书忽感风眩,舆归第 第:府第
        10.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是
        A.又募民出粟以济 斧斤以时入山林
        B.徙知白南京留守,意其报怨 尔其无忘乃父之志
        C.知白岂倦于处剧邪? 是何异于刺人而杀之
        D.中书上其本,乃命知白进读 单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中
        11.以下六句话分别编为四组,全都能表现张知白“可谓正矣”的一组是
        ①言当今要务,真宗异之 ②知白以为人君当修德应天,而星之见伏无所系
        ③知白更践中外,未尝为身谋 ④既至,待钦若加厚
        ⑤知白在相位,慎名器,无毫发私 ⑥虽显贵,其清约如寒士
        A.①③⑤ B.②④⑥ C.①④⑥ D.②③④
        12.对原文有关内容的理解和分析,下列表述不正确的一项是
        A.天上周伯星出现,司天把它作为祥瑞之事向皇上上奏,大臣们也都相互庆贺,只有张知白认为国君应当实行德政才能符合上天的旨意,跟星象的出现没有任何关系。
        B.张知白认为朝廷的官制,重视京官而轻视外官,并引用唐朝李峤的议论建议朝廷的台阁重臣都要兼管地方,得罪了很多人,最终被外放为青州知州。
        C.张知白与王钦若的意见经常不一致,并因此被免官,宰相丁谓讨厌王钦若,就把他调任南京留守,让他报复王钦若,但他却对王钦若很优厚,让丁谓很生气。
        D.张知白任宰相时,非常注意等级仪制,清廉简约如同贫寒之士,但他的身体一向虚弱,在中书任上生病后,皇上也亲自探问。去世时,皇上把上巳宴都停止了。

        13.将下列句子翻译成现代汉语。(6分)
        (1)谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。(3分)
        (2)臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。(3分)
        14.把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。(6分)
        (1)知白既发仓廪,又募民出粟以济。(3分)
        (2)遂命纠察在京刑狱,固请,知青州。(3分)

        答案:

        9.A(权,暂时主管)
        10.D(A项前一个“以”,连词,表目的;后一个“以”,介词,按照。B项前一个“其”,代词,他;后一个“其”,副词,表祈使语气。C项前一个“于”,介词,对于;后一个“于”,介词,表比较。)
        11.D(①句是说其才能;⑥句是说其清廉)
        12.B(无中生有)
        13.(1)认真从事学校教育,把孝悌的道理反复讲给百姓听,头发花白的老人不会在路上背着或顶着东西了。(“谨”1分,“申”1分,通顺1分)
        (2)我确实担心被大王欺骗而对不起赵国,所以我派人带着和氏璧回去,从小路回到赵国了。
        (“见”1分,“间”1分,通顺1分)
        14.(1)张知白已经打开了粮仓,又招募百姓拿出粮食加以救济。
        (2)就任命他纠察在京的刑事案件,他坚决请求,任青州知州。

        附译文:
          张知白字用晦,沧州清池人。幼年酷爱学习,考中进士,经多次升迁河阳节度判官。咸平年间上疏,议论当今最重要的事务,真宗认为他不同一般,奉召应试舍人院,代理右正言。敬献《凤扆箴》,出京知剑州。过了一年,奉召考试中书,兼任直史馆,真宗亲自给他赐予五品官服,判三司开拆司。
          江南发生干旱,张知白与李防分路安顿抚恤。回到京师后,暂时主管京东转运使事。周伯星出现,司天将它作为祥瑞上奏,大臣们跪伏在阁下相庆贺。张知白认为人君应当实行德政来符合上天的旨意,而星象的出没与此没有任何关系,于是张知白陈述治国之道的关键。真宗对宰相辅臣说:“张知白可以说是关心朝廷了。”真宗东封泰山,张知白任右司谏。张知白又进言说:“咸平年间,河湟还没有平定,我曾经请求罢除郡国所敬献的祥瑞。如今天下平安,神灵赐福一起到来,希望将《泰山诸瑞图》放置在玉清昭应宫,将副本收藏在秘阁。”
          陕西发生饥荒,朝廷命令他按察巡视。不久任邓州知州。正值关右流民到达邓州,张知白已经打开了粮仓,又征求百姓拿出粮食加以救济。提升为龙图阁待制、知审官院,再升任尚书工部郎中,出使契丹。张知白认为朝廷的官制,重视京官而轻视外官,给朝廷推荐唐李峤建议让台阁主管属国郡县的做法,就自己上疏请求出京补官,未获批准,(朝廷)就任命他纠察在京的刑事案件,他坚决请求离开京师外补,于是任青州知州。回到京师,请求主管国子监。真宗说:“张知白难道是厌倦处理烦难事务了吗?”宰臣说:“张知白历任朝廷内外官职,不曾为自己作过任何谋划。”于是张知白被升任为右谏议大夫、权御史中丞,授予给事中、参知政事。
          当时王钦若任宰相,张知白与王钦若的意见经常不一致,于是声称有病而辞去官位,被免为刑部侍郎、翰林侍读学士、知大名府。等到王钦若分管南京,宰相丁谓一直讨厌王钦若,就将张知白调任南京留守,以期他报复怨恨。张知白到任后,对王钦若却更加优厚。丁谓十分气愤,又将张知白调任亳州,升为兵部。仁宗即位后,张知白进升尚书右丞,为枢密副使,以工部尚书同中书门下平章事、会灵观使、集贤殿大学士。当时呼名召见登弟进士,赐《中庸篇》,中书递上本子,就命张知白进行讲读,讲到修身治家的道理,他一定反复陈述。
          张知白任宰相,谨慎地对待等级仪制,没有一丝一毫的私心。常常以盛满作为警戒,虽然身为显贵,但清廉简约如同贫寒之士。张知白身体一向虚弱,忧虑畏惧日渐侵袭,在任中书时突然中风目眩,乘车回到府第。皇帝亲自探问病情,张知白不能说话,去世。为此,皇帝停止了上巳宴,追赠太傅、中书令。礼官谢绛建议授予张知白谥号“文节”,御史王嘉言说:“张知白守道为公,任官不屈从,可以说是正直了,应赠谥号‘文正’。”王曾说:“ ‘文节’,是一个美好的谥号了。”于是不改变。




        相关文言文练习
        《宋史·赵瞻传》(二)《宋史·刘文质传》
        《宋史·史浩传》(二)《宋史·倪思传》(二)
        《宋史·韩琦传》(三)《宋史·胡寅传》
        《宋史·陈禾传》(三)《宋史·赵普传》(二)
        《宋史·王随传》(二)《宋史·晏敦复传》(二)
        《宋史·张旨传》(二)《宋史·姚坦传》
        《宋史·张枃传》《宋史·任福传》
        《宋史·汪藻传》《宋史·项安世传》
        《宋史·刘颖传》(二)《宋史·曾巩传》(二)
        《宋史·薛季宣传》《宋史﹒王安石传》《宋史论》《王荆公》
        《宋史·王安石传》《宋史·司马光传》《宋史·谢方叔传》
        《宋史·欧阳修传》(五)《宋史·范仲淹传》(三)
        《宋史· 赵子崧传》阅读练习衣答案(二)《宋史·欧阳修传》(四)
        《宋史·程颐传》(二)《宋史·郑獬传》
        《宋史·黎州诸蛮》《宋史·陈若拙传》
        《宋史·英宗宣仁圣烈高皇后》《宋史·宋偓传》
        《宋史·王质传》《宋史·陈咸传》(二)
        《宋史·洪迈传》(二)《宋史·刘承规传》(二)
        《宋史·彭思永传》《宋史·晏敦复传》
        《宋史·廖德明传》《宋史·张雍传》
        《宋史·太祖本纪》(二)《宋史纪事本末·王安石变法》
        《宋史·张运传》《宋史·陈尧叟传》
        《宋史·石公弼传》《宋史·陆游传》
        《宋史·高登传》《宋史·王遂传》
        《宋史·刘安世传》(二)《宋史·赵与欢传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569