文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《三国志·贾逵传》阅读练习及答案

        三国志
        (一)文言文阅读(本题共5小题,20分)
        阅读下面的文言文,完成10~14题。
        贾逵字梁道,河东襄陵人也。自为儿童,戏弄常设部伍①,祖父习异之,曰:“汝大必为将率。”初为郡吏,守绛邑长。郭援之攻河东,所经城邑皆下,逵坚守,援攻之不拔,乃召单于并军急攻之。城将溃,绛父老与援要,不害逵。绛人既溃,援闻逵名,欲使为将,以兵劫之,逵不动。左右引逵使叩头,逵叱之曰:“安有国家长吏为贼叩头!”援怒,将斩之。绛吏民皆乘城呼曰:“负要杀我贤君,宁俱死耳!”左右义逵,多为请,遂得免。初,逵过皮氏,曰:“争地先据者胜。”及围急,知不免,乃使人间行送印绶归郡,且曰:“急据皮氏。”逵恐其先得皮氏,乃以他计疑援谋士,援由是留七日。郡从逵言,故得无败。
        后举茂獉才獉,除渑池令。高干反张琰将举兵以应之逵不知其谋往见琰闻变起欲还恐见执乃为琰画计如与同谋者琰信之。时县寄治蠡城,城堑不固,逵从琰求兵修城。诸欲为乱者皆不隐其谋,故逵得尽诛之。遂修城拒琰。琰败,逵以丧祖父去官。太祖征马超,召见计事,大悦之,谓左右曰:“使天下獉二獉千獉石悉如贾逵,吾何优?”太祖征刘备,先遣逵至斜谷观形势。道逢水衡②,载囚人数十车,逵以军事急,辄竟重者一人,皆放其余。太祖崩洛阳,逵典丧事。时鄢陵侯彰行越骑将军,从长安来赴,问逵先王玺绶所在。逵正色曰:“先王玺绶,非君侯所宜问也。”遂奉梓宫还邺。
        文帝即位,以逵为豫州刺史。时天下初复,州郡多不摄。兵曹从事受前刺吏假,逵到官数月,乃还,考竟。其二千石以下阿纵不如法者,皆举奏免之。帝曰:“逵真刺史矣。”
        会病笃,谓左右曰:“受国厚恩,恨不斩孙权以下见先帝。丧事一不得有所修作。”薨,谥曰肃侯。豫州吏民追思之,为刻石立祠。青龙中,帝东征,乘辇入逵祠,诏曰:“昨过项,见贾逵碑像,念之怆然。古人有言,患名之不立,不患年之不长。逵存有忠勋,没而见思,可谓死而不朽者矣。其布告天下,以劝将来。”
        (节选自《三国志》)
        注:①部武:军队。②水衡:水衡都尉。这里指其部属。
        10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
        A.高干反/张琰将举兵以应之/逵不知其谋/往见琰/闻变起/欲还/恐见执/乃为琰画计/如与同谋者/琰信之
        B.高干反张琰/将举兵以应之/逵不知其/谋往见琰/闻变起/欲还/恐见执/乃为琰画计/如与同谋者/琰信之
        C.高干反张琰/将举兵以应之/逵不知其谋/往见琰/闻变起/欲还/恐见执/乃为琰画计/如与同谋者/琰信之
        D.高干反/张琰将举兵以应之/逵不知其/谋往见琰/闻变起/欲还/恐见执/乃为琰画计/如与同谋者/琰信之
        11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
        A.茂才:又作“茂材”,与“孝廉”同为汉代的一种察举常科,西汉时原作秀才,东汉时因避汉光武帝刘秀讳而改成茂才。
        B.二千石:是古代的官名,因官员所得俸禄以米谷为准,故以“石”称之。汉代郡守是二千石,所以二千石是郡守的通称。
        C.梓宫:是指皇帝、皇后或重臣的棺材。因用“梓木”制作,故名,后世借指已死而未入葬的皇帝灵柩。文中指皇帝灵柩。
        D.摄:是古代官职任免常用词之一,表示暂时兼任某个官职,如“周公摄政”。文中“州郡多不摄”的“摄”也是此义。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
        A.贾逵尽职尽责,忠贞不二。郭援进攻绛城,贾逵坚守不降,及至城破,郭援想用武力胁迫他,要招他为将领,他也毫不动摇。
        B.贾逵机智果敢,善于应变。高干造反,贾逵知情后,佯装为张琰出谋划策,获取信任,借故需要士兵修城并趁机将乱贼一网打尽。
        C.贾逵审时度势,当机立断。去斜谷途中,遇到水衡都尉部属押解的几十车囚犯,因军事紧急只追究罪行最大的一个,放了其余人犯。
        D.贾逵执法严厉,一丝不苟。担任豫州刺史时,对于那些阿谀放纵不遵守法律的高官,他全都上奏罢免了他们,皇帝称“逵真刺史矣”。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
        (1)绛吏民皆乘城呼曰:“负要杀我贤君,宁俱死耳!”(4分)
        (2)兵曹从事受前刺吏假,逵到官数月,乃还,考竟。(4分)
        14.绛城被攻下,贾逵拒不向郭援叩头,“援怒,将斩之”,为何最终“得免”?(3分)
         
         
        答案:
        10.(3 分)A
        11.(3 分)D(文中的“州郡多不摄”的“摄”为“治理”。)
        12.(3 分)D
        13.(8 分)(1)绛城的官民们都登上城墙高呼:“(如果)背弃约定要杀我们贤明的父母官,(我们)宁愿一起去死!”(“乘”、“负”、“要”、“君”,各 1 分。共 4 分)
        (2)豫州一个兵曹从事得到前任刺史批准休假了,贾逵上任了好几个月,(他)才回到州府来,(贾逵)将他拷打致死。(1 句 1 分,共 4 分)
        14.(3 分)①绛城父老与郭援约定不杀害贾逵。②郭援若违背约定,绛城官民将一同赴死。③郭援部下感到贾逵仁义,很多人替他求情。④郭援听说贾逵的贤名,想要重用他。
        (一点 1 分,任意三点即可。)
        【参考译文】
        贾逵字梁道,是河东襄陵人。还是幼孩时,游戏玩耍经常模仿军队的行军打仗,祖父常常觉得很奇异,说:“你长大成人后一定是将帅。”最初的时候做郡里的小吏,兼任绛城的长官。叛将郭援进兵攻打河东时,所经过的城镇都被攻克,贾这一直坚守绛城,郭援攻打不下,于是召集单于部队合力围攻。(眼看)绛城就要被攻克了,掌管绛城日常事务的德 高望重的父老们跟郭援约定,不能杀害贾逵。绛城守兵溃败之后,郭援(早己)听说贾逵的贤名,想让他担任将领,(就)用武力挟持他,贾逵毫不动摇。(郭援)左右的人带领贾逵(去见郭援),要他磕头,贾逵高声呵斥说:“哪里有国家的官员给作乱叛国的人磕头的道理!”郭援十分恼怒,将要杀他。绛城的官民们都登上城墙高呼:“(如果)背弃约定要杀我们贤明的父母官,(我们)宁愿一起去死!”(郭援的)部下也感到贾逵仁义,很多人替他求情,贾逵才得以免死。(绛城被围攻)之初,贾造去拜访皮氏,说:“(两军)争夺阵地最先得到援助的一方胜利。”等到绛城被围攻紧急了,(贾逵)知道失败的结局避免不了,就派人秘密地将(绛县的)官印送回郡府,并且建议“火速增援皮氏”。贾逵担心郭援先得到皮氏,就用计策迷惑郭援出谋划策的人,郭援因此停留了七天。郡府的长官听从了贾逵的建议,因而能够不败。
        后来(贾逵)被推举为茂才,被任命为渑池县的县令。高干谋反,张琰准备起兵来响应他。贾逵不知道张琰的阴谋,去会见张琰。听到兵变的消息,想要回去,又怕被扣留,就假装给张琰出谋划策,好像参与同谋的人一样。张琰相信了他。当时县府托付(他人)修治蠡城城墙,城墙下的护城河不牢固,贾逵(就)向张琰借兵修护城河。那些想要作乱的人都不隐瞒自己的图谋,所以贾逵能够(将他们)一网打尽。(贾逵)于是修治城墙(来)抵御张琰。打败张琰(之后),贾逵因为祖父去世请求辞去官职。太祖征讨马超,召请(贾逵)来计议军事,(听了贾逵的见解,太祖)十分高兴,对身边侍从们说:“假使全国二千石俸禄的官员全像贾逵这样, 我还忧虑什么呢?”太祖征伐刘备,事先派贾逵到斜谷去观察地形状况。(贾逵)途中遇到水衡都尉的部属,押解着几十车犯人,贾逵因为军事紧急果断地追究了罪行最大的一个犯人,把其余的人犯都释放了。太祖在洛阳驾崩,贾逵主持了丧事典礼。当时鄢陵侯代理越骑将军的曹彰从长安赶来吊丧,(私下)向贾逵问起先王的印玺现在什么地方。贾逵态度严肃地说:“先王的印玺,不是您所应该打听的事。”(之后,贾逵)就侍奉着太祖的灵枢回到邺下。
        文帝登基,用贾逵担任豫州刺史。当时全国(因太祖驾崩)刚刚恢复(安定),州郡仍处在混乱之中。豫州一个兵曹从事得到前任刺史批准休假了,贾逵上任了好几个月,(他)才回到州府来,(贾逵)将他拷打致死。把那些徇私放纵不依法办事的二千石俸禄以下官员,都上奏罢免了。文帝(十分赞赏地)说:“贾逵是真正的刺史啊。”
        贾逵病重时,对身边的人说:“(我一生)蒙受国家的深厚恩情,恨不得斩下孙权的首级带到九泉去拜见太祖。(我死后)丧事一律从简,不能铺排张扬。”(贾逵)死了,赠谥“肃侯”。豫州官吏百姓感念他的德行,给他刻石树碑,设立祠堂。青龙年间,文帝东征,乘着辇车来到贾逵的祠堂(拜祭);下诏说:“贾逵生前对国家尽忠而有勋绩,死后又被官吏百姓所缅怀,真正能够称得上是‘死而不朽’的人了。一定要公告天下,用来勉励未来的人。”
         



        相关文言文练习
        《三国志·孙礼传》《三国志·周瑜传》(二)
        《三国志·邓艾传》(三)《三国志·蜀书·张飞传》
        《三国志·步骘传》(二)《三国志·杨阜传》(二)
        《三国志·武帝纪》(二)《三国志·曹操传》
        《三国志·蜀书·董允传》《三国志·胡综传》(二)
        《三国志·田畴传》《三国志·孙权传》
        《三国志·诸葛恪传》《三国志·吕岱传》
        《三国志·卫觊传》《三国志·魏书·文帝纪第二》
        《三国志·杨仪传》《三国志·许靖传》
        《三国志·孙登传》(二)《三国志·曹仁传》
        《三国志·胡综传》《三国志·陶谦传》
        《三国志·吴书·吕蒙传》(二)《三国志·夏侯惇传》(二)
        《三国志·吴书·滕胤传》《三国志·蜀书·庞统传》
        《三国志·田豫传》《三国志·蜀书·先主传》
        《三国志·薛莹传》《三国志·薛综传》
        《三国志﹒华佗传》(四)《三国志·夏侯惇传》
        《三国志﹒华佗传》(三)《三国志·魏书·国渊传》(二)
        《三国志·吕范传》《三国志·杨阜传》
        《三国志·刘晔传》(二)《三国志·魏书·崔林传》(二)
        《三国志·典韦传》(二)《三国志·程昱传》(二)
        《三国志·杨沛传》《三国志·魏书·梁习传》(二)
        《三国志·刘巴传》《三国志·魏书·徐晃传》
        《三国志·周瑜传》《三国志·魏书·华歆传》
        《三国志·曹洪传》《三国志·诸葛亮传》
        《三国志·吴书·朱桓传》《三国志·钟会传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569