文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        杜牧《唐故歙州刺史邢君墓志》阅读练习及答案

        杜牧
        6.阅读下面的文言文,完成下列各题。
        唐故歙州刺史邢君墓志
        唐 • 杜牧
          亡友邢涣思讳群。牧大和初举进士第,于东都一面涣思,私自约曰:“邢君可友。”后六年,牧于宣州事吏部沈公,涣思于京口事王并州,俱为幕府吏。二府相去三百里,日夕闻涣思佽助并州,钜细合宜。后一年,某奉沈公命,北渡扬州聘丞相牛公,往来留京口。并州峭重,入幕多贤士,京口繁要,游客所聚,易生讥议,并州行事有不合理,言者不入,涣思必能夺之。同舍以为智,不以为颛;并州以为贤,不以为僭侵; 游客贤不肖,不能私谕议以一辞 。公事宴欢,涣思口未言,足未至,缺若不圆。某曰:“往年私约邢君可友,今真可友也。”
            卢丞相商镇京口,涣思复以大理评事应府命。今吏部侍郎孔温业自中书舍人以重名为御史中丞,某以补阙为贺客,孔吏部曰:“中丞得以御史为重轻,补阙宜以所知相告。”某以涣思言,中丞曰:“我不素知,愿闻其为人。”某具以京口所见对。后旬日,诏下为监察御史。
            会昌五年,涣思由户部员外郎出为处州。时某守黄州,岁满转池州,与京师人事离阔,四五年矣,闻涣思出,大喜曰:“ 涣思果不容于会昌中,不辱吾御史举矣 。”涣思罢处州,授歙州,某自池转睦,歙州相去直西东三百里,问来人曰:“邢君何以为治?”曰:“急于束缚黠夷。冗事弊政,不以久远,必务尽根本。”某曰:“邢君去缙云日,稚老泣送于路,用此术也。”复问:“闲日何为?”曰:“时饮酒高歌极欢。”某曰:“ 邢君不喜酒,今时饮酒且歌,是不以用繁虑而不快于守郡也? ”复问曰:“日食几何?”曰:“嗜彘肉,日再食。”某凡三致专书,曰:“《本草》言是肉能闭血脉,弱筋骨,壮风气,嗜之者必病风。”数月,涣思正握管,两手反去背,仆于地,竟日乃识人,果以风疾废。舟东下,次于睦,两扶相见,言涩不能拜。语及家事,曰:“为官俸钱,事骨肉亲友,随手皆尽。盖壮未期病,病未期死,今病必死,未死得至洛,幸矣,妻儿不能知矣。”
            大中三年六月八日,卒于东都思恭里,年五十。
        ──《樊川文集》
        (1)对下列句子中加点词的解释, 不正确 的一组是 C 
        A.日夕闻涣思佽助并州                 佽:帮助
        B.急于束缚黠夷                           黠:狡猾
        C.言涩不能拜                              涩:苦涩
        D.盖壮未期病                              期:料想
        (2)下列句子中,全都说明邢涣思“可友”的一组是 D 
        ①北渡扬州聘丞相牛公  ②并州以为贤,不以为僭侵  ③公事宴欢,涣思口未言,足未至,缺若不圆  ④后旬日,诏下为监察御史  ⑤急于束缚黠夷  ⑥为官俸钱,事骨肉亲友,随手皆尽
        A.④⑤⑥B.①②⑤C.②③④D.②③⑤
        (3)下列对原文有关内容的概括和分析, 不正确的一项是 A 
        A.作者在洛阳一见邢涣思就认为是个可以做朋友的人,后来作者在宣州侍奉吏部沈公,邢涣思在京口侍奉王并州,都担任幕府中的小吏,相同的际遇使得他们终于成了好朋友。
        B.京口繁华且地处要道,是商旅聚集的地方,王并州在那里任职,为人严厉,办事不合理的时候,一般听不进他幕府里诸多贤士的话,只有邢涣思是个例外。
        C.孔温业在任御史中丞时,叫作者把所了解的人才推荐给他,作者推荐了邢涣思,并详细地把自己在京口知道的邢涣思的事告诉了他,没几天,朝廷就任命邢涣思为监察御史。
        D.作者知道邢涣思一天吃两顿猪肉后,多次专门写信拿《神农本草经》上的话提醒他,说这种肉会让血脉不通,筋骨衰弱,加重风气病的症状,可见二人交情之深。
        (4)把文中画线的句子翻译成现代汉语。
        ①游客贤不肖,不能私谕议以一辞。                                    
        ②涣思果不容于会昌中,不辱吾御史举矣。                                  
        ③邢君不喜酒,今时饮酒且歌,是不以用繁虑而不快于守郡也?
        【考点】文言文阅读.
        【分析】(1)本题考查考生理解常见文言实词在文中的含义的能力.解答此题可采用联想(联想课文原句)推断、语言结构推断、辨析词性推断、语法分析推断、语境分析推断、邻字帮助推断等方法.
        (2)本题考查考生筛选和整合文中的信息的能力,注意题干中的要求
        (3)本题考查考生对浅易文言文的理解和筛选文中的信息的能力,注意将题干与原文进行对比.
        (4)本题考查文言文翻译能力.翻译的基本方法:直译为主,意译为辅.具体方法:“留”,就是保留,保留一些不需要翻译的名词.“删”,就是删除,删除无须译出的文言虚词.“补”,就是增补,补充省略的成分.“换”,就是替换,用现代词汇替换古代词汇.“调”调整,把古汉语倒装句调整为现代汉语句式.“变”,就是变通,在忠于原文的基础上,活译有关文字.
        【解答】(1)C 涩:迟钝.句子译为:言语迟钝,不能下拜.
        (2)D ①写的是作者向北渡河到扬州拜访丞相牛僧孺.④写的是邢涣思因作者推荐被朝廷任命为监察御史.
        (3)A “相同的际遇使得他们终于成了好朋友”错,文中没有提到,只是说“往年私约邢君可友,今真可友也”,从前私下认定邢涣思值得结交,今天看来,果真值得结交.
        (4)①“贤不肖”,有没有才能;“谕议”,议论;“以一辞”,介宾短语后置.译为:来来往往的人无论有没有才能,都不能私下用一句话议论他的不对. 
        ②不容于,被动句;“辱”,辜负.译为:邢涣思果然不能被会昌年间的朝廷容纳,算是不辜负我对他任御史的举荐了. 
        ③“是”,这;“以”,因为;“用”,由于;“于守郡”,介宾短语后置.译为:邢涣思不喜欢喝酒,现在又喝酒又唱歌,这不是因为他由于有很多要操心的事而对当太守不高兴吧?

        答案:
        (1)C 
        (2)D 
        (3)A 
        (4)①来来往往的人无论有没有才能,都不能私下用一句话议论他的不对.
        ②邢涣思果然不能被会昌年间的朝廷容纳,算是不辜负我对他任御史的举荐了.
        ③邢涣思不喜欢喝酒,现在又喝酒又唱歌,这不是因为他由于有很多要操心的事而对当太守不高兴吧?

        【参考译文】
        逝去的友人邢涣思名讳为群.我在大和年初年考取进士,在洛阳见过邢涣思一面,私下里自己估计道:“邢先生是值得结交的.”六年后,我在宣州侍奉吏部沈公(沈传师),邢涣思在京口侍奉王并州,都是担任幕府中的小吏(幕僚).两地相距三百里,我整天听说邢涣思帮助王并州,大小事情都处理得当.一年后,我奉沈公的命令,向北渡河到扬州拜访丞相牛僧孺,往返途中在京口停留.王并州为人严厉,进他幕府的有很多贤士,京口繁华且地处要道,是商旅聚集的地方,容易产生讥讽批评.王并州办事不合理的时候,听不进劝告者的话,邢涣思一定能改变王并州的心意.同僚认为他有智慧,不认为他专断;王并州认为他有才能,不认为他僭越冒犯;商旅们无论贤能与否,都不能私下议论一句话.处理公务或宴饮娱乐的时候,如果邢涣思不开口说话,或没有参加,就有所欠缺而好像不够圆满.我说:“从前私下认定邢涣思值得结交,今天看来,果真值得结交.”
        丞相卢商镇守京口,邢涣思又以大理评事的身份接受丞相府的差遣.今天的吏部侍郎孔温业因为很高的名望,由中书舍升任御史中丞,我以补阙的身份去祝贺,孔温业说:“御史中丞要靠御史来影响朝局,您应该把所了解的人才告诉我.”我把邢涣思告诉了他,孔温业说:“我一向不了解他,希望听你讲讲他的为人.”我详细地用在京口见到的事回答了他.十天后,诏书颁下,任命邢涣思为监察御史.
        会昌五年,邢涣思从户部员外郎的官职调任处州剌史.当时我任黄州太守,满一年后调任池州,阔别京城的人物和事务,已经四五年了,听说邢涣思出任,很高兴地说:“邢涣思果然在会昌城中容不下了,算是不辜负我对他任御史的举荐了.”邢涣思被免了处州剌史后,被授予歙州剌史,我从池州转任睦州,与歙州东西相距仅三百里,问从歙州来的人说:“邢涣思靠什么来治理歙州?”来人说:“抓紧管束险恶的少数名族.繁冗的事务和不良的政令,不因为由来已久(而放任),一定致力于铲除弊政的根源.”我说:“邢涣思离开缙云的那天,无论老幼都在路上哭着相送,就靠着这样的治理方式.”我又问:“空闲的日子他做些什么?”他说:“经常很欢乐地饮酒唱歌.”我说:“邢涣思不喜欢喝酒,现在又喝酒又唱歌,这不是因为操心太多造成郡守当得不高兴吗?”我又问来人:“他每天吃多少?”来人说:“他爱吃猪肉,一天吃两顿.”我一共三次专门写信给他,说:“《神农本草经》说这种肉会让血脉不通,筋骨衰弱,加重风气病的症状,好吃猪肉的人一定会生风一类的病.”几个月后,邢涣思正执笔写字,两手向背后反转,倒在地上,一整天后才有了知觉,果然因为风病成了残废.我乘舟东下,停留在睦州,邢涣思由两人扶持着与我见面,言语迟钝,不能下拜.他跟我谈到家事,说:“当官得到的俸禄,用来供至亲和朋友花费,随便就花光了.因为我壮年没料到他生病,生病也没料到会死.现在病得快死了,我还没死,得以到达京城,很幸运了.妻儿如何处理,就不能知道了.”
        大和三年六月八日,邢涣思在东都思恭里去世,年龄五十岁.



        相关文言文练习
        冯梦龙《狄青》杜牧《燕将录》
        侯方域《贾生传》杜牧《与人论谏书》
        钱谦益《徐霞客传》《隆中对》(二)
        《李贺集》序《诗谳》
        《明史·马森传》《新唐书·裴谞传》
        《尚节亭记》《宋史·莫濛传》
        《江西观察使韦公墓志铭》《河中石兽》(三)
        《报刘一丈书》《后汉书·梁统列传》
        《明史·罗亨信传》《初,淮阴侯韩信》
        《宋史·杨邦乂传》《游五台山日记》
        姚鼐《袁随同君墓志铭》《新唐书·徐旷传》
        《季梁谏魏王》《阿房宫赋》(二)
        《释惟俨文集序》《六国论》
        《明史·文征明传》《出师表》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569