文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《后汉书·寇恂传》阅读练习及答案(三)

        后汉书
        7.(18分)阅读下文,完成各题。
        ①寇恂字子翼,上谷昌平人也。光武南定河内,而更始大司马朱鲔等盛兵据洛阳。光武难其守,问于邓禹曰:“诸将谁可使守河内者?”禹曰:“寇恂文武备足,有牧人御众之才,非此子莫可使也。”乃拜恂河内太守,行大将军事。
        ②建武二年,恂坐系考上书者免。是时,颍川人严终、赵敦聚众万余,与密人贾期连兵为寇。恂免数月,复拜颍川太守,与破奸将军侯进俱击之。数月,斩期首,郡中悉平定。封恂雍奴侯,邑万户。
        ③是时,执金吾贾复在汝南,部将杀人于颍川,恂捕得系狱。时尚草创,军营犯法,率多相容,恂乃戮之于市。复以为耻,还过颍川,谓左右曰:“大丈夫岂有怀侵怨而不决之者乎?今见恂,必手剑之!”恂知其谋,不欲与相见。谷崇曰:“崇,将也,得带剑侍侧。卒有变,足以相当。”恂曰:“不然。昔蔺相如不畏秦王而屈于廉颇者,为国也。区区之赵,尚有此义,吾安可以忘之乎?”乃敕属县盛供具,储酒醪,执金吾军入界,一人皆兼二人之馔。恂乃出迎于道,称疾而还,复勒兵欲追之,而吏士皆醉,遂过去。恂遣谷崇以状闻,帝乃征恂。恂至引见,时复先在坐,欲起相避。帝曰:“天下未定,两虎安得私斗?今日朕分之。”于是并坐极欢。
        ④高峻据高平,畏诛坚守。十年,恂奉玺书至第一,峻遣军师皇甫文出谒,辞礼不屈。恂怒,将诛文。诸将谏曰:“高峻精兵万人,率多强弩,连年不下。今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?”恂不应,遂斩之。遣其副归告峻曰:“军师无礼,已戮之矣。欲降,急降;不欲,固守。”峻惶恐,即日开城门降。诸将皆贺,因曰:“敢问杀其使而降其城,何也?”恂曰:“皇甫文,峻之腹心,其所取计者也。今来,辞意不屈,必无降心。全之则文得其计,杀之则峻亡其胆,是以降耳。”诸将皆曰:“非所及也。”
        ⑤恂经明行修,名重朝廷,所得秩奉,厚施朋友、故人及从吏士。常曰:“吾因士大夫以致此,其可独享之乎!”时人归其长者以为有宰相器十二年卒谥曰威侯
        (节选自《后汉书•寇恂传》)
        (1)写出下列加点词在句中的意思。
        ①恂坐系考上书者免   
        ②乃敕属县盛供具   
        (2)为下列句中加点词选择释义正确的一项
        ①有牧人御众之才   
        A.百姓
        B.众人
        C.臣下
        D.军队
        ②辞礼不屈   
        A.推辞
        B.辩解
        C.言辞
        D.借口
        (3)把下面句子翻译成现代汉语。
        复以为耻,还过颍川,谓左右曰:“大丈夫岂有怀侵怨而不决之者乎?今见恂,必手剑之!”
        (4)用“/”为第⑤段划线部分断句。
        时人归其长者以为有宰相器十二年卒谥曰威侯
        (5)从第③段中寇恂“戮之于市”和“不欲与(贾复)相见”两件事,可以看出寇恂      品质。
        (6)根据第④段,概括寇恂不听诸将谏言、执意斩杀皇甫文的原因。
         
         
        答案:
        7.【解答】(1)①译文:寇恂因为拘留拷问上书的人而被免官。坐:因……而获罪。
        ②译文:于是命令所属各县大设酒食器具。敕:命令。
        (2)①译文:具有管理百姓、统帅军队的才能。众:军队。
        故选D。
        ②译文:皇甫文言辞礼仪不恭。辞:言辞。
        故选C。
        (3)以为,把……作为;左右,身边的人;侵怨,被人侵害的怨恨;决,做出决断;今,如果;手,名词作状语,亲手;剑,名词作动词,用剑杀。译文:贾复把这件事当作耻辱,归途经过颍川,对手下的人说:“大丈夫岂能心怀被人侵害的怨恨却不做决断的呢?如果看到寇恂,一定要亲手用剑杀了他!”
        (4)“时人”是句子的主语,“归其长者”“以为有宰相器”分别是句子的两个谓语,谓语之间要断开;“十二年卒”的主语省略“寇恂”,与前文应断开;“谥曰威侯”也是省略主语,结构和语意都完整,之前断开。综上断句为:时人归其长者/以为有宰相器/十二年卒/谥曰威侯。译文:当时人把他归于仁厚的长者这一类人,认为他有宰相的才能。寇恂于建武十二年去世,谥号威侯。
        (5)由“执金吾贾复在汝南,部将杀人于颍川,恂捕得系狱。时尚草创,军营犯法,率多相容,恂乃戮之于市”可知,当时还属创业阶段,执金吾贾复的部将犯法,寇恂把犯人抓获关进监狱,并在闹市处死了犯人,体现他秉公执法、刚直不阿的性格。由“恂知其谋,不欲与相见”“昔蔺相如不畏秦王而屈于廉颇者,为国也。区区之赵,尚有此义,吾安可以忘之乎”“恂乃出迎于道,称疾而还”可知,在得知执金吾贾复因部将犯法被自己处死后怀恨在心,并扬言要报仇后,多次避让,不与其正面发生冲突,体现其不顾个人私利,以大局为重的胸怀。
        (6)根据“皇甫文,峻之腹心,其所取计者也。今来,辞意不屈,必无降心。全之则文得其计,杀之则峻亡其胆,是以降耳”可知,寇恂知道皇甫文是高峻的心腹,是帮他拿主意的人。这次来,言辞之中不肯屈服,一定没有投降的心意。保全他的命那么皇甫文的计谋就成功了,杀了他高峻就丧失了胆量。可见,杀了他方能起到震慑效果,实现招降目的。
         
        答案:
        (1)①因……而获罪;②命令
        (2)①D;②C
        (3)贾复把这件事当作耻辱,归途经过颍川,对手下的人说:“大丈夫岂能心怀被人侵害的怨恨却不做决断的呢?如果看到寇恂,一定要亲手用剑杀了他!”
        (4)时人归其长者/以为有宰相器/十二年卒/谥曰威侯
        (5)刚正不阿、顾全大局
        (6)寇恂的任务是招降高峻,他看出皇甫文是高峻的心腹,毫无降意,杀了他方能起到震慑效果,实现招降目的。
         
        参考译文:
               寇恂,字子翼,是上谷郡昌平县人。光武帝(刘秀)南下平定河内,而更始帝(刘玄)的大司马朱鲔等人重兵据守洛阳。光武帝为太守的人选感到为难,询问邓禹说:“各位将领谁可以派去戍守河内?”邓禹说:“寇恂文武兼备,具有管理百姓、统帅军队的才能,除这个人外再无人可派遣。”于是任命寇恂担任河内太守,代理大将军事务。
               建武二年,寇恂因为拘留拷问上书的人而被免官。当时,颍川人严终、赵敦聚集一万多人,与密县人贾期联合兵力一起作乱。寇恂被罢免几个月之后,又被任命为颍川太守,和破奸将军侯进一起去攻打他们。几个月后,斩了贾期的头,颍川郡内全部被平定了。光武帝因此封寇恂为雍奴侯,享受万户的食邑。
               这个时候,执金吾(官名)贾复(人名)在汝南,部将在颖川杀人,寇恂把犯人抓获关进监狱。当时还属创业阶段,军营的人犯法,大多能得到宽容,寇恂却在闹市处死了犯人。贾复觉得很羞耻,从汝南回来经过颖川,对左右的人说:“大丈夫难道有受他人侵害,心怀怨愤却不与他一决高下的吗?这次见到寇恂,我一定用剑亲手杀掉他!”寇恂得知贾复的阴谋,不想同他见面。谷崇说:“谷崇是将领,可以带剑陪在旁边。如果突然有变故,也足以抵挡。”寇恂说:“不对。以前蔺相如不怕秦王而屈服于廉颇的原因,是为了国家。小小的赵国,尚且有人懂得这个道理,我怎么可以忘记这个呢?”于是命令所属各县大设酒食器具,准备酒浆,执金吾的军队进入郡界,一个人都有两份酒食。寇恂于是出城在路上迎接,半路称病返回。贾复带兵要追寇恂,但将士都醉了,于是过境而去。寇恂派遣谷崇把情况报告光武帝,光武帝于是召见寇恂。寇恂到后被引入接见,当时贾复已经在场,想起身回避。光武帝说:“天下还没有安定,两虎怎能私自争斗?今天我来和解。”于是一同入座,极尽欢乐。
               高峻占据高平,害怕被杀而坚守不降。建武十年,寇恂带着诏书到第一城(第一,高平城名),高峻派遣军师皇甫文出城谒见,皇甫文言辞礼仪不恭。寇恂动怒,要杀掉皇甫文。各位将领劝道:“高峻拥有精兵万人,大多执硬弓,连年都不能攻下。现在要招降却反而杀他的使者,大概不好吧?”寇恂没有答话,于是杀了皇甫文。派他的副使回去告诉高峻说:“军师无礼,已被我们杀了。想投降,赶快投降;不想投降,就死守。”高峻害怕了,当日打开城门投降。各位将领都来祝贺,就问:“请问杀了他的使者却使他们全城投降,是什么道理?”寇恂说:“皇甫文,高峻的心腹,是帮他拿主意的人。这次来,言辞之中不肯屈服,一定没有投降的心意。保全他的命那么皇甫文的计谋就成功了,杀了他高峻就丧失了胆量,所以投降了。”各位将领都说:“这是我们无法想到的。”
               寇恂经义通晓明达,品行美好高洁,在朝廷名气很大,所得到的俸禄,多送给朋友、熟人以及跟随他的人。他常常说:“我靠士大夫而得到这一地位,怎么可以一个人享受呢!”当时人把他归于仁厚的长者这一类人,认为他有宰相的才能。寇恂于建武十二年去世,谥号威侯。
         



        相关文言文练习
        《陈实与梁上君子》《后汉书·樊英传》(二)
        《后汉书·邓禹传》(三)《后汉书·宋均传》(二)
        《后汉书·王畅传》《后汉书·杜诗传》(二)
        《后汉书·孔奋传》(二)《后汉书·光武帝纪》(二)
        《后汉书·刘盆子传》《后汉书·孔融传》(二)
        《后汉书·桓谭传》((三)《后汉书·袁绍传》
        《后汉书·耿恭传》(二)《后汉书·郑兴传》(二)
        《后汉书·桓荣传》(二)《后汉书·鲁恭传》(二)
        《后汉书·杨震传》(二)《后汉书·李固传》(二)
        《后汉书·赵岐传》《后汉书·种皓传》
        《后汉书·郭伋传》(二)《后汉书·李固传》
        《后汉书·宋均传》《后汉书·鲍永传》
        《后汉书·王允传》《后汉书·冯异传》(二)
        《后汉书·班超传》(二)《后汉书·阴兴传》(二)
        《后汉书·盖勋传》(二)《后汉书·杨厚传》
        《后汉书·郑兴传》《后汉书·寒朗传》
        《后汉书·崔寔传》(二)《后汉书·应劭传》
        《后汉书·黄琉传》《后汉书·列女传·乐羊子妻》
        《后汉书·陈俊传》《后汉书·黄琼传》(二)
        《后汉书·蔡邕传》(二)《后汉书·邓禹传》(二)
        《后汉书·杨震列传》(三)《后汉书·樊宏传》
        《后汉书·雷义传》《后汉书·董宣传》(二)
        《后汉书·公孙述传》《后汉书·范滂传》(二)
        《后汉书·陈藩传》《后汉书·赵咨传》
        《后汉书·张纯传》(二)《后汉书·王充传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569