文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《三国志·杨阜传》阅读练习及答案

        三国志
        二、文言文阅读
        阅读下面的文言文,完成下面小题。
        杨阜字义山,天水冀人也。察孝廉,辟丞相府,州表留参军事。
        马超之战败渭南也,走保诸戎。超率诸戎渠帅以击陇上郡县,陇上郡县皆应之,惟冀城奉州郡以固守。超尽兼陇右之众,凡万余人,攻城。阜率国士大夫及宗族子弟胜兵者千余人,使从弟岳于城。上作偃月营,与超接战。自正月至八月拒守而救兵不至。州遣别驾阎温循水潜出求教,为超所杀,于是刺史、太守失色,始有降超之计。阜流涕谏曰:“阜等率父兄子弟以义相励,有死无二。弃垂成之功,陷不义之名,阜以死守之。”遂号哭。刺史、太守卒遣人请和。超入,拘岳于冀,杀刺史、太守。阜内有报超之志,而未得其便。顷之,阜以丧妻求葬假。阜外兄姜叙屯历城阜少长叙家见叙母及叙说前在冀中时事獻欷悲甚叙母慨然敕叙从阜计约誓既明十七年九月与叙起兵于卤城阜与超战,身被五创,宗族昆弟死者七人。超遂南奔张鲁。陇右平定,太祖封讨超之功,赐阜爵关内侯。
        阜常见明帝著绣帽、被缥绫半褒。阜问帝曰:“此于礼何法服也?”帝默然不答,自是不法服不以见阜。帝既新作许宫,又营洛阳宫殿观阁。阜上疏曰:“古之圣帝明王,未有极宫室之高丽以凋弊百姓之财力者也。慎守天位,以承祖考,巍巍大业,犹恐失之。不夙夜敬止,允恭恤民,而乃自暇自逸,惟富台是侈是饰,必有颠覆危亡之祸。君作元首,臣为股肱,存亡一体,得失同之。陛下不察臣言,恐皇祖烈考之祚,将坠于地。使臣身死有补万一,则死之日,犹生之年也。谨叩棺沐浴,伏俟重诛。”奏御,天子感其忠言,手笔诏答。每朝廷会议,阜常侃然以天下为己任。
        ——(节选自《三国志·卷二十五》)
        10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(   )
        A.阜外兄姜叙屯历城/阜少长/叙家见叙母/及叙说前在冀中时事/獻欷悲甚/叙母慨然/敕叙从阜计/约誓既明/十七年九月/与叙起兵于卤城/
        B.阜外兄姜叙屯历城/阜少长叙家/见叙母/及叙说前在冀中时事/獻欷悲甚/叙母慨然/敕叙从阜计/约誓既明/十七年九月/与叙起兵于卤城/
        C.阜外兄姜叙屯历城/阜少长/叙家见叙母及叙/说前在冀中时事/獻欷悲甚/叙母慨然/敕叙从阜计/约誓既明/十七年九月/与叙起兵于卤城/
        D.阜外兄姜叙屯房盟/阜少长叙家/见叙母及叙/说前在冀中时事/獻欷悲甚/叙母概然/敕叙从阜计/约誓既明/十七年九月/与叙起兵于卤城/
        11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(   )
        A.孝廉,古代科举考试制度中的科目之一,后用来代指以此选拔出来的人才,如《陈情表》的作者李密。
        B.渠帅,是古时统治阶级对武装反抗者的首领或部落酋长的称呼,文中用来称呼诸戎(众多少数民族)的首领。
        C.爵,即爵位,是古代王者对有功之臣或皇亲贵戚的封赐。“晋侯、秦伯围郑”就说到侯爵和伯爵两种爵位。
        D.皇祖,指君主的祖父或远祖。皇,有“伟大”之意,用来形容上天或祖先。后文“烈考”与“皇祖”同义。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(   )
        A.杨阜秉志守节,率众坚守城池。马超攻打陇上,只有冀城坚守,杨阜率兵坚守数月。刺史、太守投降被杀,杨阜想报答马超,没能实现。
        B.杨阜不畏强敌,拼死击败马超。杨阜与马超交战时,身上多处受伤,族中兄弟战死七人,最终击退马超。杨阜也因此被封为关内候。
        C.杨阜不惧皇威,敢于直言不讳。杨阜见到明帝穿着不合礼法,便斥问明帝,明帝无言以对,以后每次都按礼法穿戴整齐才接见杨阜。
        D.杨阜忠诚正直,以天下为己任。明帝大兴土木,杨阜上疏极力劝谏,言辞恳切,忠心可见。皇帝看了奏章,十分感动,亲自写诏书回复。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
        (1)阜率国士大夫及宗族子弟胜兵者千余人,使从弟岳于城。上作偃月营,与超接战。
        (2)不夙夜敬止,允恭恤民,而乃自暇自逸,惟富台是侈是饰,必有颠覆危亡之祸。
        14.皇帝兴建宫殿,杨阜竭力进谏的原因是什么?
         
         
         
        答案:
        10.D
        11.A
        12.A
        13.(1)杨阜率领城中能够作战的的官员和同族子弟一千多人,让堂弟杨岳在城墙上设置偃月营,与马超交战。
        (2)不日夜恭谨,信实恭勤地体恤百姓,却竟然只顾自己悠闲安逸,一心想着扩充修饰宫室楼台,(国家)就一定会有被颠覆灭亡的灾祸。
        14.作为皇帝,应该效仿贤君,体恤百姓,力戒奢侈;作为臣子,应该竭尽忠诚,尽到臣子职责。
        【解析】
        【分析】
        10.
        本题考查文言文断句能力。
        “叙家”做“长”的状语,中间不能断开,排除选项AC;“叙母”和“叙”共同做“见”的宾语。中间不能断开。排除选项B。
        故选D。

        句子翻译:杨阜的妻兄姜叙在历城驻兵。杨阜年幼在姜叙家里长大,见到姜叙的母亲和姜叙,说起前些时候在冀城中的事情,抽噎流泪非常悲痛。姜叙的母亲十分感慨,命令姜叙听从杨阜的计策。誓约明确之后,建安十七年九月,杨阜和姜叙在卤城起兵。

        11.
        本题考查理解古代文化常识的能力。
        A项,“孝廉,古代科举考试制度中的科目之一”错误,孝廉是“察举制”的科目。
        故选A。

        12.
        本题考查筛选文中信息、归纳内容要点的能力。
        A项,“杨阜想报答马超,却没有实现”错误,“超入,拘岳于冀,杀刺史、太守。阜内有报超之志,而未得其便”的意思是:马超进城后,把杨阜拘押在冀城,杀了刺史、太守。杨阜心里怀有向马超报仇的意愿,但没有得到合适的机会。由此可知,是杨阜想向马超“报仇”,而不是“报答”。

        故选A。

        13.
        本题考查理解并翻译文中句子的能力。
        (1)胜兵者:定语后置句,正常语序为“胜兵者国士大夫及宗族子弟”。从弟:堂弟。作:设置。接战:交战。

        (2)夙夜敬止:日夜恭谨。允恭恤民:信实恭勤地体恤百姓。乃:竟然。暇:悠闲。侈:扩充。饰:修饰。
        翻译:
            杨阜,字义山,是天水冀城人。被考察推举为孝廉,将征召到丞相府,州中上表请求把他留下来参赞军事。
            马超在渭南战败,逃走退守到西北诸戎族中。马超率领各部族的头领来袭击陇上的各郡县,陇上郡县都响应他,只有冀城拥护州郡的命令而坚守。马超兼并了所有陇西的军队,共有一万多人,攻打冀城。杨阜率领城中能够作战的的官员和同族子弟一千多人,让堂弟杨岳在城墙上设置半月形的营阵,与马超交战。从正月至八月一直坚守,但援兵未来。州中派遣别驾阎温沿着河水潜出求救,被马超杀掉,于是刺史、太守恐惧失色,开始有了投降马超的打算。杨阜流着眼泪规劝说:“我们率领父兄子弟用道义相互勉励,除了死没有另外的打算。放弃马上就要到手的成功,却陷入了不义的名声中,我杨阜拼死也要守住城。”说完就嚎啕大哭。刺史、太守最后还是派人求和。马超进城后,把杨阜拘押在冀城,杀了刺史、太守。杨阜心里怀有向马超报仇的意愿,但没有得到合适的机会。不久,杨阜因妻子死去请假安葬。杨阜的妻兄姜叙在历城驻兵。杨阜年幼在姜叙家里长大,见到姜叙的母亲和姜叙,说起前些时候在冀城中的事情,抽噎流泪非常悲痛。姜叙的母亲十分感慨,命令姜叙听从杨阜的计策。誓约明确之后,建安十七年九月,杨阜和姜叙在卤城起兵。杨阜与马超交战,身上受了五处伤,他族中的兄弟战死了七人。马超最终向南投奔张鲁。陇右平定之后,太祖封赏讨伐马超有功之人,赐给杨阜关内侯的爵位。
            杨阜曾经看见魏明帝戴着绣花帽,穿着缥绫做的半袖衣。杨阜问明帝说:“这在礼节上是什么礼服呢?”明帝默不作答,从此不穿上礼服就不出来见杨阜。明帝已经新建了许昌的宫殿,又修建洛阳的宫殿观阁,杨阜上疏说:“古代圣帝明王,没有把宫殿建造得极其高大华丽来耗损百姓的财力的。谨慎地守护王位,来继承祖先的基业,如此宏伟壮观的基业,还担心失去。不日夜恭谨,信实恭勤地体恤百姓,却竟然只顾自己悠闲安逸,一心想着扩充修饰宫室楼台,(国家)就一定会有被颠覆灭亡的灾祸。君王好似人的头领,臣子好似人的大腿胳膊,生死结为一个整体,得失相同。陛下如果不采纳臣的话,恐怕祖先开创的帝位,将会坠落于地。假如我死去能弥补万分之一,那么臣死的日子,就是臣的再生之年。臣恭敬地抚着棺木沐浴净身,俯伏等候陛下的严惩。”奏章呈交皇帝,天子被他的忠言感动,亲笔写下诏书回复。每当朝廷聚会讨论,杨阜经常仗义执言,把国家大事看作自己的职责。
         



        相关文言文练习
        《三国志·孙礼传》《三国志·周瑜传》(二)
        《三国志·邓艾传》(三)《三国志·蜀书·张飞传》
        《三国志·步骘传》(二)《三国志·杨阜传》(二)
        《三国志·贾逵传》《三国志·武帝纪》(二)
        《三国志·曹操传》《三国志·蜀书·董允传》
        《三国志·胡综传》(二)《三国志·田畴传》
        《三国志·孙权传》《三国志·诸葛恪传》
        《三国志·吕岱传》《三国志·卫觊传》
        《三国志·魏书·文帝纪第二》《三国志·杨仪传》
        《三国志·许靖传》《三国志·孙登传》(二)
        《三国志·曹仁传》《三国志·胡综传》
        《三国志·陶谦传》《三国志·吴书·吕蒙传》(二)
        《三国志·夏侯惇传》(二)《三国志·吴书·滕胤传》
        《三国志·蜀书·庞统传》《三国志·田豫传》
        《三国志·蜀书·先主传》《三国志·薛莹传》
        《三国志·薛综传》《三国志﹒华佗传》(四)
        《三国志·夏侯惇传》《三国志﹒华佗传》(三)
        《三国志·魏书·国渊传》(二)《三国志·吕范传》
        《三国志·刘晔传》(二)《三国志·魏书·崔林传》(二)
        《三国志·典韦传》(二)《三国志·程昱传》(二)
        《三国志·杨沛传》《三国志·魏书·梁习传》(二)
        《三国志·刘巴传》《三国志·魏书·徐晃传》
        《三国志·周瑜传》《三国志·魏书·华歆传》
        《三国志·曹洪传》《三国志·诸葛亮传》
        《三国志·吴书·朱桓传》《三国志·钟会传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569