文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《三国志·胡综传》阅读练习及答案(二)

        三国志
        阅读下面的文字,完成下面小题。
        胡综字伟则,少孤,母将避难江东。孙策领会稽太守,综年十四,留吴与孙权共读书。策薨,权为讨虏将军,以综为金曹从事。权为车骑将军,都京,召综还,为书部,与是仪、徐详俱典军国密事。刘备下白帝,权以见兵少,使综料诸县,得六千人。吴将晋宗叛归魏,魏以宗为蕲春太守,去江数百里,数为寇害。权使综与贺齐轻行掩袭,生虏得宗。加建武中郎将。黄武八年夏,黄龙见夏口,于是权称尊号,因瑞改元。又作黄龙大牙,常在中军,诸军进退,视其所向。蜀闻权践阼,遣使重申前好。综为盟文,文义甚美,语在《权传》。权下都建业,详、综并为侍中,进封乡侯,兼左、右领军。时魏都督河北振威将军吴质颇见猜疑,综乃伪质为作降文三条……此文既流行,而综已入为侍中矣。二年,青州人隐蕃归吴。上书曰:“臣年二十二委弃封域归命有道赖蒙天灵得自全致谨诣阙拜章乞蒙引见”权即召入,蕃谢答问,及陈时务,甚有辞观。综时侍坐,权问何如。综对曰:“蕃上书,大语有似东方朔,巧捷诡辩有似弥衡。而才皆不及。”权又问可堪何官?综对曰:“未可以治民,且试以都辇小职。”权以蕃盛论刑狱,用为廷尉监。左将军朱据、廷尉郝普称蕃有王佐之才,普尤与之亲善,常怨叹其屈。后蕃谋叛,事觉伏诛,普见责自杀,据禁止,历时乃解。综性嗜酒,酒后欢呼极意,或搏击左右,权爱其才,弗之责也。凡自权统事,诸文诰策命,邻国书符,略皆综之所造也。初以内外多事,特立科,长吏遭丧,皆不得去,而数有犯者。权患之,使朝臣下议。综议以为宜定科文,示以大辟,行之一人,其后必绝。遂用综言,由是奔丧乃断。评曰:胡综,孙权之时干兴事业者也。综文采才用,各见信任。
        (选自《三国志•胡综传》,有删改)
        10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(   )
        A.臣年二十二/委弃封域归/命有道/赖蒙天灵/得自全致/谨诣阙拜章/乞蒙引见/
        B.臣年二十二/委弃封域/归命有道/赖蒙天灵/得自全致/谨诣阙拜章/乞蒙引见/
        C.臣年二十二/委弃封域/归命有道/赖蒙天灵/得自全致/谨诣阙/拜章乞蒙引见/
        D.臣年二十二/委弃封域归/命有道/赖蒙天灵/得自全致/谨诣阙/拜章乞蒙引见/
        11.下列关于文中加点词语相关内容的解说,不正确的一项是(   )
        A.从事,即“从事掾”,原指汉末刺史自行辟任的属官,后泛指一般幕僚随从。
        B.尊号,指古代尊崇皇帝、皇后、太后的称号,一般用于外交、礼仪、祭祀等。
        C.建业,即南京,六朝古都,亦称吴门,三国时孙权定都建业,为南京建都之始。
        D.大辟,俗称砍头,殷商时与墨、劓、剕、宫合称五刑,隋朝后泛指一切死刑。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(   )
        A.胡综幼年凄苦,幸遇明主。他少年丧父,避难江东;年龄稍长,受到孙策赏识,伴孙权读书,在孙策死后,他又受到孙权的赏识和重用。
        B.胡综能武善治,才华出众。他募兵六千,生擒叛将,军功不俗;他撰写了不少诰令和外交书信,又献策杜绝官员奔丧现象,为政高超。
        C.胡综眼光独到,知人善任。隐藩自认堪比东方朔、祢衡,朱据等认为隐藩有高才;胡综却认为他才华不够,只能做小官,后隐藩反叛。
        D.胡综官运亨通,深得宠信。他做过金曹从事,多次升迁,成为侍中,封乡候;喜好喝酒,虽然酒后失态甚至打人,但并未因此受责备。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
        ⑴蕃谢答问,及陈时务,甚有辞观。
        ⑵事觉伏诛,普见责自杀,据禁止,历时乃解。
        14.陈寿评价胡综“文采才用,各见信任”,结合全文,简要说明文章如何表现胡综的“文采”。
         
         
        答案:
        10.B
        11.C
        12.C
        13.⑴隐蕃致谢并回答孙权提出的问题,趁势陈述政见,很有文采风度。
        ⑵事情败露被处死,郝普受责问而自杀。朱据被拘禁,过了一段时日才被释放。
        14.文章从三方面表现胡综的文采:①胡综为吴蜀写的盟文文采斐然;②借吴质之名所作的降文广为流传。③孙权掌权期间的文诰策命都出自胡综之手。
        【分析】
        10.
        本题考查学生文言文断句的能力。
        本句意为:我二十二岁,放弃自己的领地,来投奔有道之君,幸亏受天地神灵保佑,自己才能够安然到来。谨此前来拜求,呈递奏章,请求承蒙引见。
        “封域”是“委弃”的宾语,“有道”是“归命”的宾语,分别在其后断开,排除AD。
        “诣阙拜章”是动宾式的四字短语,中间不应断开,“乞蒙”的主语是“臣”,不是“拜章”,在其前断开,排除C。
        故选B。
        11.
        本题考查学生了解并把握古代文化常识的能力。
        C.“建业,即南京,六朝古都,亦称吴门”错误,吴门是苏州的古称。
        故选C。
        12.
        本题考查学生概括分析原文内容的能力。
        C.“隐藩自认堪比东方朔、祢衡”错误,根据原文“综对曰:‘蕃上书,大语有似东方朔,巧捷诡辩有似弥衡’”可见,堪比东方朔、祢衡不是隐藩自己的观点,而是胡综的观点。
        故选C。
        13.
        本题考查学生理解并翻译文言句子的能力。
        关键词:
        (1)谢:致谢。及:趁机。陈:陈述。甚:很。辞观:文采风度。
        (2)觉:被发觉,败露。见:被。禁止:被拘禁。历时:过了一段时日。解:被释放。
        14.
        本题考查学生筛选并整合信息的能力。
        抓住“文采”关键词,从文中寻找相关语句,如“蜀闻权践阼,遣使重申前好。综为盟文,文义甚美,语在《权传》”可见①胡综为吴蜀写的盟文文采斐然;
        “时魏都督河北振威将军吴质颇见猜疑,综乃伪质为作降文三条……此文既流行,而综已入为侍中矣”可见②借吴质之名所作的降文广为流传;
        “凡自权统事,诸文诰策命,邻国书符,略皆综之所造也”可见,③孙权掌权期间的文诰策命都出自胡综之手。
        参考译文:
        胡综字伟则,他少年丧父,母亲带着他到江东避难。孙策做会稽太守的时候,胡综十四岁,留在吴地陪同孙权一起读书。孙策死后,孙权任讨虏将军,让胡综担任金曹从事。孙权任车骑将军,在镇江建都,召令胡综返回,担任文书工作,与是仪、徐详共同掌管军政机密事务。刘备进驻白帝城,孙权因现有的兵员缺乏,派胡综统计所属各县人口,征到六千人。吴将晋宗反叛归降魏国,魏国任晋宗为蕲春太守,距长江几百里地,屡次侵犯吴国。孙权派遣胡综与贺齐轻装偷袭,活捉了晋宗,被加封为建武中郎将。黄武八年夏天,黄龙出现在夏口,因此孙权称帝,顺着祥瑞之兆更换了年号。又树起黄龙大帅旗,经常立在军营中心,各军营军队进退,都看帅旗移动的方向。蜀国听说孙权称帝,派遣使者重申原先建立的友好关系。胡综拟写盟文,辞义十分优美,内容记载在《孙权传》中。孙权定都建业,徐详、胡综同时任职侍中,进封为乡候,兼任左右领军。当时魏国的都督河北振威将军吴质很受猜疑,胡综就冒充吴质作了三条叛降的文告……这篇文告流传开来以后,吴质已经入朝担任侍中了。黄龙二年,青州人隐蕃投奔吴国,呈上书文说:“我二十二岁,放弃自己的领地,来投奔有道之君,幸亏受天地神灵保佑,自己才能够安然到来。谨此前来拜求,呈递奏章,请求承蒙引见。”孙权就召他入宫。隐蕃致谢并回答孙权提出的问题,趁势陈述政见,很有文采风度。胡综当时陪从,孙权问他有何看法,胡综答道:“隐蕃所呈书文,夸饰的言辞类似东方朔,乖巧敏捷善于诡辩类似祢衡,才质却赶不上这两个人。”孙权又问可以胜任什么官,胡综回答说:“不能让他治理民众,姑且试着在京都安置一个小职务。孙权根据隐蕃畅谈刑狱,任用他为廷尉监。左将军朱据、廷尉郝普称赞隐蕃具备辅佐帝王的才干,郝普尤其与他亲善,常常怨叹隐蕃受了委屈。此后隐蕃图谋反叛,事情败露被处死,郝普受责问而自杀。朱据被拘禁,过了一段时日才被释放。孙权任命胡综为偏将军。胡综生性喜好饮酒,酒后欢呼纵情,有时扑打身边的人。孙权爱惜他的才干,并不责怪他。总之,自从孙权统领国政以来,各种文告诏令,与邻国交往的书文,大都是胡综所拟定的。当初因为内外事务繁多,特地订下法则,各县长吏遭遇丧事,一律不准离开职守,然而屡次有违纪的人。孙权对此很担忧,让朝臣商议对策。胡综提议,认为应当定出法律条文,宣告违者处死,只要按规章实施一次,此后必定可以杜绝。孙权就采纳了胡综的提议,从此违禁奔丧的人就没有了。评价:胡综是孙权时期使事业兴旺的人。胡综的文采才干,都被信任。
         



        相关文言文练习
        《三国志·孙礼传》《三国志·周瑜传》(二)
        《三国志·邓艾传》(三)《三国志·蜀书·张飞传》
        《三国志·步骘传》(二)《三国志·杨阜传》(二)
        《三国志·贾逵传》《三国志·武帝纪》(二)
        《三国志·曹操传》《三国志·蜀书·董允传》
        《三国志·田畴传》《三国志·孙权传》
        《三国志·诸葛恪传》《三国志·吕岱传》
        《三国志·卫觊传》《三国志·魏书·文帝纪第二》
        《三国志·杨仪传》《三国志·许靖传》
        《三国志·孙登传》(二)《三国志·曹仁传》
        《三国志·胡综传》《三国志·陶谦传》
        《三国志·吴书·吕蒙传》(二)《三国志·夏侯惇传》(二)
        《三国志·吴书·滕胤传》《三国志·蜀书·庞统传》
        《三国志·田豫传》《三国志·蜀书·先主传》
        《三国志·薛莹传》《三国志·薛综传》
        《三国志﹒华佗传》(四)《三国志·夏侯惇传》
        《三国志﹒华佗传》(三)《三国志·魏书·国渊传》(二)
        《三国志·吕范传》《三国志·杨阜传》
        《三国志·刘晔传》(二)《三国志·魏书·崔林传》(二)
        《三国志·典韦传》(二)《三国志·程昱传》(二)
        《三国志·杨沛传》《三国志·魏书·梁习传》(二)
        《三国志·刘巴传》《三国志·魏书·徐晃传》
        《三国志·周瑜传》《三国志·魏书·华歆传》
        《三国志·曹洪传》《三国志·诸葛亮传》
        《三国志·吴书·朱桓传》《三国志·钟会传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569