韩非子
(一)文言文阅读(本题共5小题,20分)
阅读下面的文言文,完成10~14题。
荆王①伐吴,吴使沮卫、蹙融犒于荆师,而将军曰:“缚之,杀以衅鼓。”问之曰:“汝来,卜乎?”答曰:“卜。”“卜吉乎?”曰:“吉。”荆人曰:“今荆将以汝衅鼓,其何也?”答曰:“是故其所以吉也。吴使臣来也,固视将军怒,将军怒,将深沟高垒;将军不怒,将懈怠。今也将军杀臣,则吴必警守矣。且国之卜,非为一臣卜。夫杀一臣而存一国,其不言吉何也?且死者无知,则以臣衅鼓无益也。死者有知也,臣将当战之时,臣使鼓不鸣。”荆人因不杀也。
知伯②将伐仇由③,而道难不通,乃铸大钟遣仇由之君。仇由之君大说,除道将内之。赤章曼枝曰:"不可此小之所以事大也而今也大以来卒必随之不可内也。" 仇由之君不听,遂内之。赤章曼枝因断毂而驱,至于齐。七月而仇由亡矣。
起已胜吴。又索卒于荆而攻晋。左史倚相谓荆王曰:“夫越破吴,豪士死,锐卒尽,大甲伤。今又索卒以攻晋,示我不病也。不如起师与分吴。”荆王曰:"善。"因起师而从越。越王怒,将击之。大夫种曰:“不可。吾豪士尽,大甲伤。我与战,必不克。不如赂之。”乃割露山之阴三百里以赂之。
荆伐陈、吴妆之,军间三十里,雨十日,夜星。左史倚相谓子期曰:“雨十日,甲辑而兵聚。吴人必至,不如备之。"乃为陈。陈未成也而吴人至,见荆陈而反。左史曰:"吴反覆六十里,其君子必休,小人必食。我行三十里击之,必可败也。”乃从之,诱破吴军。
(节选自《韩非子·说林下》)
注:①民王:楚王。②知伯:春秋时晋国大夫荀。③仇由:春秋时山西白狄人诸侯国。
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的项是(3分)
不A可B此C小D之E所F以G事H大I也J而K今L也M大N以O来P卒Q必R随S之
11.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A:“固视将军怒”与《阿房宫赋》中“日益骄固”的“固”字的含义相同。
B.“除道将内之”与《苏武传》,中“扶辇下除”的“除”字的含义不相同。
C.“西起河而从越”与《曹刿论战》中“齐师伐我”的“师”字含义相同。
D.“军间三十里”与《鸿门宴》中“间至军中”的“间”字的含义不相同。
12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)
A.吴国沮卫、蹙融前往楚军慰劳,当楚将军以衅鼓相威胁时,他们慷慨陈述,杀身可以保全
吴国是吉祥,表现出视死如归英雄气概。
B.知伯为人足智多谋,因道路不通而以送大钟为由诱骗仇由国君,可国君贪婪昏庸不听臣子
谏言,最终落得引狼入室而亡国的下场。
C.左史倚相识破越王的真实意图,劝楚王趁机进兵跟踪越国;因灭吴之后越军实力大损,所
以越王迫于形势而割让五百里地给楚国。
D.天降十日大雨,倚相料定吴军必来偷袭,当吴军失望返回之时,他又料定吴军恪守君子风
度,可以趁机偷袭,可见倚相智谋过人。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)死者有知也,臣将当战之时,臣使鼓不鸣。
(2)今又索卒以攻晋,示我不病也.不如起师与分吴。
14.左史倚相战胜越国与吴国分别运用了什么谋略?请简要概括。(3分)
答案:
10.BJP(3分,答对一处得1分。“不可。此小之所以事大也,而今也大以来,卒必随之”)11.A(3分。副词,本来/形容词,顽固。B.动词,清除/名词,殿阶;C.名词,军队;D.动
词,相距/名作状,从小路。)
12.D(3分。错在“吴军恪守君子风度”,原文“其君子必休”意思是当官的一定在休息。)13.(1)如果死人有知觉的话,那么我们将在打仗的时候,让楚军战鼓敲不响。(4分。“知”
“鸣”各1分,大意2分)(2)越军现在又来借兵去攻打晋国,这是向我表示(越国)并没有(因战胜吴国而军力)受损。楚国不如起兵和(越国)共同瓜分吴国。(4分。“索”“病”“分”各1分,大意1分)
14.①战胜越国运用了军事胁迫、不战而屈人之兵的谋略;②战胜吴国运用了攻其不备、出
其不意的谋略。(3分。任答对一点给1分,答对两点给3分,意思对即可)
参考译文:
楚王伐吴,吴王派沮卫、蹙融用酒食慰劳楚军。而楚国将军说: “把他们捆起来,杀了来祭鼓。”楚人问沮卫、蹙融说:“你们来时,占过卜吗?”他们回答说:“占卜过。”“是吉兆吗?”他们说:“是吉兆。”楚人说:“现在楚军将要用你们祭鼓,怎么说呢?”他们回答说:“这正是吉利的所在了。吴王派我们来的时候,本来就等着将军发怒呐!将军发怒了,吴军就深挖壕沟,高筑城墙;将军不发怒呢,吴军松懈疲惫。现在将军杀了我们,吴军就一定会警惕起来严加防守了。再说国家的占卜,不是为臣子个人占卜。杀掉一个臣子而使一个国家得以保全,这不叫吉利叫什么呢?再说如果死人无知觉的话,那么你们拿我们来祭鼓也没有用处;如果死人有知觉的话,那么我们将在打仗的时候,让楚军战鼓敲不响。”楚人因而没杀他们。
智伯将要征伐仇由,但道路艰险不通,于是铸了一口大钟赠送给仇由国君。仇由国君非常高兴,准备修通道路把大钟接受下来。赤章曼枝说:“不行。送钟本是小国侍奉大国的事情,现在大国已经送钟来了,那军队一定会跟随在后面,大钟是不能接受的。”仇由国君不听,于是接受了大钟。赤章曼枝于是就截短车毂两端横木而赶路,逃到了齐国。七个月后,仇由国就灭亡了。
越国已经战胜吴国,又向楚借兵去攻打晋国。左史倚相对楚王说:“越国攻占吴国,豪杰之士战死,精锐部队耗尽了,武器装备毁坏了。越国现在又来借兵去攻打晋国,这是向我表示(越国)并没有(因战胜吴国而军力)受损。楚国不如起兵和(越国)共同瓜分吴国。”楚王说:“好。”于是楚国就起兵跟踪越军。越王非常气愤,准备发动进攻。大夫种说:“不行。我们豪杰之士战死了,武器装备毁坏了。我们和他们打,一定不能取胜,还不如贿赂他们。”于是越国就把露山北面五百里的地方割让给了楚国。
楚国攻打陈国,吴国前去解救,楚吴两军相距三十里。下了十天雨后,晚上放晴了。史官倚相对子期说:“下了十天雨,盔甲和兵器都集中存放着。吴军一定会来,不如多加防备。”于是楚军就摆出战阵。战阵还没摆好时,吴军就到了。看到楚军布阵,吴军就折兵返回。倚相说:“吴军来回六十里,当官的一定会在休息,当兵的一定正在吃饭。我们行军三十里去袭击他们,一定能把他们打败。”于是楚军跟随过去,就把吴军打败了。
|