文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《周书·李延孙传》阅读练习及答案

        周书
        三、文言文阅读
        阅读下面的文言文,完成下面小题。
        李延孙,伊川人也。祖伯扶,魏太和末,从征悬瓠有功,为汝南郡守。父长寿,性雄豪,有武艺。少与蛮酋结托,屡相招引,侵灭关南。孝昌中朝议恐其为乱乃以长寿为防蛮都督给其鼓节以慰其意长寿冀因此遂得任用亦尽其智力防遏群蛮。伊川左右,寇盗为之稍息。永安之后,盗贼蜂起,长寿乃招集叛亡,徒侣日盛。魏帝藉其力用,因而抚之。乃授持节、大都督,转镇张白坞。后为河北郡守,转河内郡守。所历之处,咸以猛烈闻。讨捕诸贼,频有功。授卫大将军、北华州刺史,赐爵清河郡公。及魏孝武西迁,长寿率励义士拒东魏。孝武嘉之,复授颍川郡守,迁广州刺史。东魏遣行台侯景率兵攻之,长寿众少,城陷,遂遇害。大统元年,追赠太尉、使持节、侍中、骠骑大将军、冀定等十二州诸军事、定州刺史。
        延孙亦雄武,有将帅才略。少从长寿征讨,以勇敢闻。初为直阁将军。贺拔胜为荆州刺史,表延孙为都督。肃清鸦路,颇有功力焉。及长寿被害,延孙乃还,收集其父之众。
        自魏孝武西迁之后,朝士流亡。广陵王欣、录尚书长孙稚、颍川王斌之、安昌王子均及建宁、江夏、陇东诸王并百官等携持妻子来投延孙者,延孙即率众卫送,并赠以珍玩,咸达关中。齐神武深患之,遣行台慕容绍宗等数道攻之。延孙奖励所部出战,遂大破之,临阵斩其扬州刺史薛喜。于是义军更振。乃授延孙京南行台、节度河南诸军事、广州刺史。寻进车骑大将军、仪同三司、大都督,赐爵华山郡公。延孙既荷重委,每以克清伊、洛为己任。频以少击众,威振敌境。
        大统四年,为其长史杨伯兰所害。
        (选自《周书·列传第三十五》)
        10.下列对文中画波浪线句子的断句,正确的一项是(   )
        A.孝昌中/朝议恐其为乱/乃以长寿为防蛮都督/给其鼓节/以慰其意/长寿冀因此遂得任用/亦尽其智力/防遏群蛮
        B.孝昌中朝/议恐其为乱/乃以长寿为防蛮都督/给其鼓节/以慰其意/长寿冀因此遂得任用/亦尽其智力/防遏群蛮
        C.孝昌中/朝议恐其为乱/乃以长寿为防蛮/都督给其鼓节/以慰其意/长寿冀因此遂得任用/亦尽其智力/防遏群蛮
        D.孝昌中朝/议恐其为乱/乃以长寿为防蛮都督/给其鼓节/以慰其意/长寿冀因此遂得任/用亦尽其智力/防遏群蛮
        11.下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是(   )
        A.持节,古代使臣奉命出行,必执符节以为凭证。也指官名,晋朝以后,有使持节、持节、假节、假使节等,其权大小有别,皆为刺史总军戎者。
        B.刺史,又称刺使。汉武帝继废诸郡监察御史后,又于元封五年分全国为十三部(州),各部始置刺史一人。“刺”,检核问事之意。
        C.行台,魏晋始有之,为出征时随其所驻之地设立的代表中央的政务机构。“台”指在中央的尚书省,“行台”在北朝后期称尚书大行台。
        D.大统,西魏文帝的第一个也是唯一个年号。“大统四年”即公元538年,用干支纪年法推算,这一年是辛丑年。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(   )
        A.李延孙雄武伟略,以勇闻名。延孙雄武有将帅才略,贺拔胜担任荆州刺史时,上表推荐他为都督。
        B.李延孙抚恤朝士,恩威并施。朝廷官吏携带儿女来投奔的,他都率兵护送,使他们全部抵达关中。
        C.李延孙祖孙三代,频立战功。祖父征讨悬瓠有功,父亲征讨盗贼时屡立战功,他自己也常以少击众。
        D.李延孙蒙受重任,尽职尽责。他身兼数职,常常把征服平定伊水、洛水地区当做自己应尽的责任。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
        (1)少与蛮酋结托,屡相招引,侵灭关南。
        (2)永安之后,盗贼蜂起,长寿乃招集叛亡,徒侣日盛。
        14.选文前半部分介绍李延孙的父亲,有什么作用?
         
         
         
        答案:
        10.A
        11.D
        12.B
        13.(1)(李长寿)年轻时与蛮人酋长结交往来,多次引导他们,入侵并吞并了函谷关以南地区。
        (2)永安年间以后,盗贼像蜜蜂一样成群地起事,李长寿于是招集叛变流亡之人。党羽一天天地壮大。
        14.介绍李长寿是为了从侧面表现李延孙的雄武与才略,为后文具体介绍李延孙做铺垫。
        【解析】
        10.
        本题考查学生文言文断句的能力。
        句意:孝昌年间,朝廷担心他发动叛乱,就任命李长寿为防蛮都督,赐给他仪仗,来表示安抚。李长寿希望从此得到重用,也竭尽智慧精力去防守压制蛮人。
        “孝昌中”是时间状语,一般单独成句,与后文断开,排除BD;
        “防蛮都督”是一个官职,中间不能断开,排除C。
        故选A。
        11.
        本题考查学生对古代文化常识的掌握能力。
        D.“这一年是辛丑年”错,公元538年是戊午年。根据今年为辛丑年,推知即可。
        故选D。
        12.
        本题考查学生理解文章内容的能力。
        B.“恩威并施”的“威”于文无据。原文“广陵王欣、录尚书长孙稚、颍川王斌之、安昌王子均及建宁、江夏、陇东诸王并百官等携持妻子来投延孙者,延孙即率众卫送,并赠以珍玩,咸达关中”强调的是他抚恤朝士的恩。
        故选B。
        13.
        本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。
        (1)关键词:结托,结交往来;招引,引导;关,函谷关。
        (2)关键词:蜂起,像蜜蜂一样成群地起事;徒侣,同党、党羽。
        14.
        本题考查学生理解文章内容、归纳内容要点的能力。
        结合“所历之处,咸以猛烈闻”“讨捕诸贼,频有功”“魏孝武西迁,长寿率励义士拒东魏”可知,李长寿是有雄武与才略的人;再结合“延孙亦雄武,有将帅才略”可知,李延孙也雄壮威武,并有将帅的才智谋略。可见,介绍李长寿是为了从侧面表现李延孙的雄武与才略,为后文具体介绍李延孙做铺垫。
         
        参考译文:
        李延孙是伊川人。祖父李伯扶,在魏太和末年,参与征讨悬瓠有功,被任命为汝南郡守。父亲李长寿,性格雄奇豪迈,会武艺。少年时与蛮人酋长结交,互相勾结,侵吞函谷关以南地区。孝昌年间,朝廷担心他发动叛乱,就任命李长寿为防蛮都督,给他依仗、符节,来表示安抚。李长寿希望从此得到重用,也竭尽智慧精力去防守压制蛮人。在伊川附近,盗贼因此而稍有收敛。永安年间以后,盗贼蜂起李长寿招集叛变流亡之人,党与势力越来越大。魏帝想借用他的力量,趁机安抚他。于是授他为持节、大都督,转而镇守张白坞。后任河北郡守,转任河内郡守。他在所经历过的地方,都留下了威猛暴烈的名声。征讨捉拿盗贼,接连建功被任命为卫大将军、北华州刺史,赐爵清河郡公。魏孝武帝西迁时,李长寿率领并激励义士,抵抗东魏。魏孝武帝嘉奖他,又任命他为颍川郡守,升广州刺史。东魏派行台侯景率兵进攻,李长寿兵少,城池失陷被杀。大统元年,追赠太尉、使持节、侍中、骠骑大将军、冀定等十二州诸军事、定州刺史。
        李延孙也雄壮威武,并有将帅的才智谋略。从少年时就跟着李长寿征讨,凭借勇敢出名。最初任直阁将军。贺拔胜任荆州刺史时,上表推荐李延孙担任都督。(李延孙)在肃清亚鸦路之战中颇有功劳。李长寿被害后,李延孙回来,收集父亲部属。
        自从魏孝武帝西迁以后,朝廷官吏流离逃散。广陵王元欣、录尚书长孙稚、颍川王元斌之、安昌王元子均以及建宁、江夏、陇东诸王和百官携带妻子儿女来投奔他的,李延孙都率兵护送,赠送他们珍贵的玩赏之物,并使他们全部抵达关中。齐神武很忧虑这件事,派行台慕容绍宗等人分兵数路来攻。李延孙奖励部下迎战,大败敌军,在阵上斩杀扬州刺史薛喜。于是义军士气更盛。任命李延孙为京南行台、节度河南诸军事、广州刺史。不久又升任车骑大将军、仪同三司、大都督,赐爵华山郡公。李延孙既担任重任,常常以平定伊水、洛水地区为自己应尽的责任。接连以少击众,声威震动敌国。
        大统四年(538),被其长史杨伯兰杀害。
         



        相关文言文练习
        《周书·尉迟运传》《周书·独孤信传》(二)
        《周书·韦夐传》《周书·侯植传》
        《周书·萧大圜传》《周书·长孙俭传》(二)
        《周书·高琳传》《周书·韦祐传》
        《周书·崔猷传》《周书·杨摽传》
        《周书·杨宽传》《周书·韦孝宽列传》
        《周书·萧撝传》《周书·长孙绍远传》《长孙绍远墓志铭》
        《周书·独孤信传》《周书·王士良传》
        《周书·李弼传》《周书·庾信传》
        《周书·赵刚传》《周书·段永传》
        《周书·贺若敦传》《周书·柳桧传》
        《周书·若干惠传》《周书·长孙绍远传》
        《周书·元定传》《周书·寇俊传》
        《周书·郑孝穆传》《周书·颜之仪传》
        《韩雄传》《周书·泉企传》
        《周书·于翼传》《周书·樊深传》
        《周书·宇文神举传》《周书·苏绰传》
        《周书·柳敏传》《周书·泉仲遵传》
        《周书·卢柔传》《周书·宇文护传》
        《周书·陆腾传》《周书·宇文贵传》
        《周书·熊安生传》《周书·李贤传》
        《周书·韦敻传》《周书·窦炽传》
        《周书·薛憕传》《周书·寇隽传》
        《周书·长孙俭传》《周书·辛昂传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569