柳宗元《文言文小故事》
病痞 【原文】 余病痞①且悸,谒医视之,曰:“唯伏神②为宜③。”明日,买诸市,烹而饵之,病加甚。召医而尤④其故,医求观其滓,曰:“吁!尽老芋也,彼鬻药者欺子而获售。子之懵也,而反尤于余,不以过乎?”余戚然慙惭,忾然忧,推是类也以往,则世之以芋自售而病人者众矣,又谁辨焉! (选自唐·柳宗元《柳宗元集·卷十八·辨伏神文》)
【注释】①痞:肚子里生的硬块。②伏神:中药名,外形似芋。 ③宜:合适。④尤:指责 ⑤病:危害。⑥诸:之于。
【阅读训练】 1.解释:
(1)谒:请,拜访; (2)宜:合适; (3)诸:之于; (4)尤:指责; (5)鬻:卖; (6)病:危害
2.翻译:
彼鬻药者欺子而获售 译文:那卖药的欺骗你而将他的老芋头卖出。
3.下列各句中加点的词,与“烹而饵之”中的“饵”的用法相同的一项是( )
A.斗折蛇行(《小石潭记》)
B.则直前诟虏帅失信。(《指南录后序》)
C.其一犬坐于前。(《狼》)
D.予分当引决。(《指南录后序》)
答:B(饵:服;前:走上前;均为名词作动词。)(斗:想北斗星;蛇:像蛇;犬:像狗一样;分(fèn):按名分;均为名词作状语。)
4.从全文看,“鬻药者”得逞的原因是: 买药者的无知(或:“子之懵也”。)·
【参考译文】 我得了腹内郁结心悸反常的病,到医生那看病,说:“只有茯苓适合治疗。”第二天,到市场上买,煎好服下了,病加重。叫来医生责问他缘故,医生要求观看药渣,看后说:“唉!全是老芋头啊,那卖药的欺骗你而将他的老芋头卖出。你自己糊涂,却反而怪于我,不是过分吗?”我忧愁惭愧,愤恨忧心,将这类事推而广之,那么世上像这样以芋头出售害人的人很多,又有谁来分辨呢!
|