文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《南史·王规传》阅读练习及答案

        南史
        阅读下面的文言文,完成4~7题。
        王规,字威明,八岁丁所生母忧,居丧有至性。齐太尉徐孝嗣每见必为流涕,称曰“孝童”。叔父睐亦深器重之,常曰:“此儿吾家千里驹也。”年十二,略通《五经》大义。及长,遂博涉有口辩。为本州迎主簿。起家秘书郎,累太子洗马。
        天监十二年改造太极殿毕规献《新殿赋》其辞甚工后为晋安王纲云麾谘议参军久之为新安太守。父忧去职,服阕,袭封南昌县侯。除中书黄门侍郎,敕与陈郡殷芸、琅邪王锡、范阳张缅同侍东宫,俱为昭明太子所礼。湘东王绎时为丹阳尹,与朝士宴集,属规为酒令。规从容曰:“江左以来,未有兹举。” 特进萧琛、金紫光禄大夫傅昭在坐,并谓为知言。朱异尝因酒卿规,规责以无礼。
        普通初,陈庆之北侵,陷洛阳,百僚称庆。规退曰:“可吊也,又何贺焉?道家有云:非为功难,成功难也。昔桓温得而复失,宋武竟无成功。我孤军无援,深入寇境,将为乱阶。”俄见覆没。
        六年,武帝于文德殿饯广州刺史元景隆,诏群臣赋诗,同用五十韵。规援笔立奏,其文又美,武帝嘉焉,即日授侍中。后为晋安王长史。王立为太子,仍为散骑常侍、太子中庶子,侍东宫。太子赐以所服貂蝉,并降令书,悦是举也。寻为吴郡太守,主书芮珍宗家在吴,前守宰皆倾意附之。至是珍宗假还,规遇之甚薄。珍宗还都,密奏规云“不理郡事”。俄征为左户尚书,郡境千余人诣阙请留,表三奏,上不许。求于郡树碑,许之。
        规常以门宗贵盛,恒思减退。后为太子中庶子,领步兵校尉,辞疾不拜,遂于钟山宋熙寺筑室居焉。卒,赠光禄大夫,谥曰文。皇太子出临哭,与湘东王绎令曰:“王威明风韵道上,神峰标映,千里绝迹,百尺无枝,实俊人也。一尔过隙,永归长夜,金刀掩芒,长淮绝涸。去岁冬中,已伤刘子,今兹寒孟,复悼王生。俱往之伤,信非虚说。”规集《后汉》众家异同,注《续汉书》二百卷。
        (选自《南史•梁书》,有删改)
        【注】①江左,指东晋。
        4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
        A.天监十二年/改造太极殿/毕规献《新殿赋》/其辞甚工/后为晋安王纲云麾谘议参军/久之/为新安太守
        B.天监十二年/改造太极殿/毕规献《新殿赋》/其辞甚工/后为晋安王纲云麾谘议参军久/之为新安太守
        C.天监十二年/改造太极殿毕/规献《新殿赋》/其辞甚工/后为晋安王纲云麾谘议参军/久之/为新安太守
        D.天监十二年/改造太极殿毕/规献《新殿赋》/其辞甚工/后为晋安王纲云麾谘议参军久/之为新安太守
        5.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
        A.《五经》,指的是《诗》《书》《易》《礼》《春秋》,这五部书是我国保存至今的最古的文献,也是我国古代儒家的主要经典。
        B.迁,古代指官员职务的变动。古代授予官职、解除官职都有相应的词,如指解除官职的词有“除”“夺”“罢”等;授予官职的词有“拜”“授”“赏”等。
        C.服阕,指守丧期满除服。古代规定与死者亲疏远近不等的各种亲属,每一种服制都有特定的居丧服饰、居丧时间和行为限制。
        D.东宫,是古代汉族宫殿建筑之一。因位于皇宫东部,可称东宫,后多为太子住处。亦指太子。
        6.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
        A.王规八岁时母亲就去世了,服丧期间,齐太尉徐孝嗣每每看到他哀伤流泪,很是感动,于是称他为“孝童”。
        B.湘东王萧绎任丹阳尹时,他和朝廷官员宴饮集会,委托王规行酒令。王规以“从东晋以来,就没这种做法”从容应对。
        C.朱异曾经因为喝醉了酒而称王规为“卿”,王规果断地指责了朱异的失礼行为。
        D.朝廷征召王规任左户尚书。吴郡百姓到京城请求让王规留任吴郡,朝廷没有答应,只答应了在吴郡为王规立碑的请求。
        7.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
        (1)可吊也,又何贺焉?道家有云:非为功难,成功难也。昔桓温得而复失,宋武竟无成功。(5分)
        (2)太子赐以所服貂蝉,并降令书,悦是举也。(5分)
         
         
         
         
        4.C【解析】文言文断句的前提是要能正确翻译句子。本句的译文是:天监十二年,朝廷改建太极殿完工,王规进献《新殿赋》,文辞非常精巧。后来,王规任晋安王萧纲云手下的谘议参军,过了一段时间,又任新安太守。另外,句子的主语前面一般要断开,所以应为“规献《新殿赋》”,“久之”中的“之”表停顿,所以应为“久之”。
        5.B【解析】B项,“如指解除官职的词有‘除’‘夺’‘罢’等”错,“除”不是解除官职,而是“授予官职”。古代指解除官职的词有:罢、黜、绌、免、夺。指授予官职的词有:征、辟、荐、举、拜、选、除、授、赏、封、起、察、仕。
        6.A【解析】A项“服丧期间,齐太尉徐孝嗣每每看到他哀伤流泪”错,原文为“齐太尉徐孝嗣每见必为流涕”,即“每次见到他都为他流泪”。所以“哀伤流泪”的是齐太尉,而不是王规。解答本题要注意原文陈述的对象。考点:归纳内容要点,概括中心意思。能力层级为分析综合C。
        7.(1)这事应当哀痛,有什么值得庆贺的呢?道家有句话说:并不是做一件事情很难,而是把事情做成功很难。以前桓温曾占领洛阳,但又失去它。宋武帝最终也没有完成收复北方的事业。(计分点:吊、为、竟、又何贺焉,各1分,语意1分。)
        (2)太子把自己所穿的貂蝉赐给他,并专门颁布令书,对他的这种做法感到很高兴。(计分点:赐以所服貂蝉、服、悦、举,各1分,语意1分。)
        参考译文:
        王规,字威明,八岁时母亲去世,为自己的生母服丧,服丧期间表现出他至孝的天性。齐太尉徐孝嗣每次见到他都要为他哀伤流泪,称他为“孝童”。王规的叔父王睐也深深器重王规,王睐常说:“这孩子是我们家的千里驹啊。”王规十二岁时,已经能够大致了解《五经》大义。长大成人之后,王规广泛涉猎群书,知识渊博,有口才。他被本州召为主簿。王规初出仕任秘书郎,积功升为太子洗马。
        天监十二年,朝廷改建太极殿完工,王规进献《新殿赋》,文辞非常精巧。后来,王规任晋安王萧纲云手下的谘议参军,过了一段时间,又任新安太守。王规因父亲去世离职守丧,服丧期满,他承袭南昌县侯的封爵。王规被授任中书黄门侍郎,皇上命王规与陈郡殷芸、琅邪王锡、范阳张缅等人一同侍奉东宫太子,他们都受到昭明太子的礼遇。湘东王萧绎当时任丹阳尹,他和朝廷官员宴饮集会,委托王规行酒令。王规不慌不忙地说:“从东晋以来,就没这种做法。”当时特进萧琛、金紫光禄大夫傅昭在座,他们都认为王规的话很有见识。朱异曾经借着酒意称王规为卿,王规指责了朱异失礼的行为。
        普通初年,陈庆之率军向北进攻,攻陷洛阳,百官都向皇上道贺。王规退朝之后说:“这事应当哀痛,有什么值得庆贺的呢?道家有句话说:并不是做一件事情很难,而是把事情做成功很难。以前桓温曾占领洛阳,但又失去它。宋武帝最终也没有完成收复北方的事业。我们军队深入敌寇境内,孤立无援,这事将成为导致祸乱的起因。”不久,攻占洛阳的军队就全军覆没。
        普通六年,梁武帝在文德殿为广州刺史元景隆饯行,下诏命群臣赋诗,同用五十韵。王规拿起笔一会儿就把诗写好,呈奏给皇上,文字又很美,梁武帝很赞赏他,当天就授任王规为侍中。王规后来任晋安王长史。晋安王立为太子,王规仍然担任散骑常侍,太子中庶子,侍奉东宫太子。太子把自己所穿的貂蝉赐给他,并专门颁布令书,对他的这种做法感到很高兴。不久,王规任吴郡太守,主书芮珍宗家在吴郡,前任守宰都尽心尽意地阿附芮珍宗。这个时候,芮珍宗请假回家,王规待他很薄。芮珍宗回到京城,就秘密启奏王规不处理郡中事务。不久,朝廷征召王规任左户尚书。吴郡百姓一千余人到京城请求让王规留任,多次进呈表章,朝廷都不答应。他们又请求在郡中为王规树碑,朝廷答应了。
        王规经常因为自己门第高贵显赫,常常想退职。王规后来被任命为太子中庶子,领步兵校尉,他以有病为由推辞,不肯接受任命,于是在钟山宋熙寺修建房子住下来。王规去世,朝廷追赠他为光禄大夫,谥号为文。皇太子亲自出宫哭吊,皇太子写给湘东王萧绎的令说:“王威明风韵超群,气度光耀特出,好比难见踪迹的千里马,绝无旁枝高百尺的良材大木,他实在是个杰出的人才啊!现在他突然结束了那如白驹过隙般的一生,永归九泉之下的漫漫长夜,就像金刀掩去了光芒,长河断绝了水流。去年的冬天,已为刘子的去世而哀痛,今年的冬初又在哀悼王规。朋友纷纷逝去的伤痛,实在不是句空话啊。”王规收集各家《后汉书》的不同说法,写成《续汉书》二百卷。
         



        相关文言文练习
        《南史·梁高祖武皇帝讳衍》《南史·梁宗室下》
        《南史·谢弘微传》《南史·孔奂传》
        《南史·梁书·萧懿传》《南史·萧憺传》(二)
        《南史·萧恑传》《南史·范云传》
        《南史·萧憺传》《南史·蔡兴宗传》
        《南史·韦叡传》(二)《南史·韦叡传》
        《南史·江子一传》《南史·谢灵运传》(二)
        《南史·王镇恶传》《南史·韦睿传》
        《南史·傅岐传》《南史·刘义庆》
        《南史·陆慧晓传》《南史·王珍国传》
        《南史·陆杲传》《南史·任昉传》
        《南史·沈麟士传》《南史·蔡廓传》
        《南史·伏暅传》《南史·王茂传》
        《南史·郭祖深传》《南史·王俭传》
        《南史·到溉传》《南史·谢灵运传》
        《南史·马仙琕传》《南史·刘绘传》
        《南史·江淹传》《南史·袁粲传》
        《南史·侯景传》《南史·杜骥传》
        《南史·郭原平传》《南史·顾野王传》
        《南史·蔡撙传》《南史·毛喜传》
        《南史·沈林子传》《南史·鲁广达传》
        《南史·孔范传》《南史·傅琰传》
        《南史·萧思话传》《南史·到彦之传》
        《南史·夏侯亶传》《南史·萧颖胄传》
        《南史·柳恽传》《南史·齐书·王敬则传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569