文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《梁书·孙谦传》阅读练习及答案(二)

        梁书
        (一)文言文阅读(本题共 5 小题,20 分)
        阅读下面的文言文,完成 10~14 题。
        孙谦,字长逊,东莞营人也。谦年十七,为左军行参军,以治干称。父忧去职,客居历阳,躬耕以养弟妹,乡里称其敦睦。出为句容令,清慎强记,县人号为神明。泰始初,擢巴东 、建平二郡太守。郡居三峡,恒以威力镇之。谦将述职,敕募千人自随。谦曰∶“蛮夷不宾,盖待之失节耳。何烦兵役,以为国费?“固辞不受。至郡,布恩惠之化,蛮獠怀之,竞饷金宝,谦慰喻而遣,一无所纳。俸秩出吏民者,悉原除之。郡境翁然,威信大著。视事三年,征还为抚军中兵参军。元徽初,迁越骑校尉、征北司马府主簿。建平王将称兵,患谦强直,托事遣使京师,然后作乱。及建平诛,迁左军将军。齐初,为钱唐令,治烦以简,狱无系囚。及去官,百姓以谦在职不受饷遗,载绿帛以送之,谦却不受。每去官,辄无私宅,常借官空车厩居焉。永明初,为中散大夫。明帝将废立,欲引谦为心膂,使兼卫尉,给甲仗百人,谦不愿处际会,辄散甲士,帝虽不罪,而弗复任焉。天 监 六 年 出 为_零陵 太守已衰老 犹 强 力 为政 吏 民安之 先 是郡多 虎 暴 谦 至绝 迹 及 去官之_夜虎 即 害 居民 谦为郡县,常勤劝课农桑,务尽地利,收入常多于邻境。九年,以年老,征为光禄大夫。既至,高祖嘉其清洁,甚礼异焉。每朝见,犹请剧职自效。高祖笑曰∶“朕使卿智,不使卿力。“谦自少及老,历二县五郡,所在廉洁。居身俭素,冬则布被莞席,夏日无畴帐。年逾九十,强壮如五十者,每朝会,辄先众到公门。有彭城刘融者,行乞疾笃无所归,友人舆送谦舍,谦开厅事以待之。及融死,以礼殡葬之。众咸服其行义。十五年,卒官,时年九十二。
        (节选自《梁书·列传第四十七》)
        10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3 分)
        A.天监六年/出为零陵/太守已衰老/犹强力为政/吏民安之/先是/郡多虎暴/谦至绝迹/及去官之夜/虎即害居民/
        B.天监六年/出为零陵太守/已衰老/犹强力/为政吏民安之/先是/郡多虎暴/谦至绝迹/及去官/之夜虎即害居民/
        C.天监六年/出为零陵太守/已衰老/犹强力为政/吏民安之/先是/郡多虎暴/谦至绝迹/及去官之夜/虎即害居民/
        D.天监六年/出为零陵/太守已衰老/犹强力/为政吏民安之/先是/郡多虎暴/谦至绝迹/及去官之夜/虎即害居民/
        11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
        A.参军,官职名,指军队中的参谋官员。南北朝时亲王、将军、都督的幕府多设此官。
        B.泰始,年号名。年号是封建王朝用来纪年的一种名号。这种纪年方法始于汉武帝。
        C.废立,废是废除,立是确立,它常指帝王废置皇后、太子、诸侯或大臣废旧君立新君。
        D.农桑,农指农业,即种庄稼;桑指以桑树为主的林业。文中指的是整个农业生产。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3 分)
        A.孙谦性情敦厚,待人仁义。他担任巴东、建平太守时,一反以前官员的镇压政策,对百姓施以恩德;他善待流浪汉刘融,后来还为其办了丧事。
        B.孙谦性情刚直,一身正气。他担任征北司马府主簿时,建平王因害怕他的刚直,长期不敢贸然造反作乱,直到找借口把孙谦支到京师后才举兵。
        C.孙谦为官清廉,生活俭朴。他从年轻时开始做官,所到之处两袖清风、廉洁自律,每次离任时连自己的住宅也没有,就连皇帝也敬重他廉洁。
        D.孙谦心态积极,身体健康。他因年老而被任命为光禄大夫,每次朝见皇帝,依然还请求承担繁重的工作;九十多岁还身体强壮如五十岁的人。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8 分)
        (1)父忧去职,客居历阳,躬耕以养弟妹,乡里称其敦睦。
         
        (2)及去官,百姓以谦在职不受饷遗,载廉帛以送之,谦却不受。
         
        14.孙谦“辄散甲士“后,明帝的态度有了怎样的变化?原因是什么?(3分)
         
         
         
        答案:
        10.C【解析】第二处,如果在“零陵“与“太守“之间断开,则前面说的是孙谦,后面提到的“太守“则不知何指,其实“零陵太守“是一个词,中间不能断开,故排除A、D项。第四处,如果在“为政“前断开,“强力“这一状语就没了所修饰的谓语,而“吏民安之“是一个主谓宾齐全的句子,前面应该断开,故排除B、D项。第九处,“之夜“与“虎即害居民“相连,语意不通,“去官之夜“句意完整,故排除 B项。
        11.D 【解析】错在“桑指以桑树为主的林业“,“桑“指种桑树养蚕,指的是纺织业。
        12.B 【解析】错在“害怕他的刚直,长期不敢……“,此意于文无据。
        13.(1)父亲去世后他离职,寄居在历阳,亲自耕作来养活弟弟妹妹,乡里人称赞他敦厚和睦。(重要词语“父忧“躬““敦睦“各1分,句意1分,共 4 分。意思对即可。)
        (2)等到他离职时,百姓因为他在职时不接受礼物,用车装载廉帛来送给他,孙谦推辞不接受。(重要词语“及“饷遗““却“各1分,句意1分,共 4 分。意思对即可。)
        14.态度∶明帝不再重用他。原因∶明帝认为孙谦不肯依附自己。(态度1分,原因2分,共3分。意思对即可。)
        【参考译文】
        孙谦,字长逊,是东莞郡莒县人。他十七岁时,担任左军行参军,凭借处理事务的才干被人称道。父亲去世后他离职,寄居在历阳,亲自耕作来养活弟弟妹妹,乡里人称赞他敦厚和睦。他出任句容县令,清廉谨慎,博闻强记,县里百姓把他称为神明。宋明帝泰始初年,他被提升为巴东与建平二郡太守。这两个郡在长江三峡地区,(以往的官吏)一直是以武力来镇服当地百姓。孙谦将要上任,明帝命令他召募一千人跟随。孙谦说∶“蛮夷不肯归顺,大概是因为对待他们违背礼仪罢了。又何必劳烦士兵,来耗费国家资财呢?“坚决推辞,没有接受。到郡后,他施与恩惠,推行教化,少数民族的人亲近他,争相献上黄金与珍宝,孙谦抚慰劝说他们,打发他们回去,一点儿也没有接受。自己俸禄中出于本郡官吏百姓的部分,他都免除不收。郡中安定,他的威信大增。在那里工作了三年,皇帝征他回去担任抚军中兵参军。元徽初年,升任越骑校尉、征北司马府主簿。建平王将要举兵造反,担心孙谦刚强正直,假借别的事派他出使到京城,然后才造反作乱。等到建平王被杀,他升任左军将军。齐朝初年,他担任钱唐县令,以简便的方法处理繁杂的事务,监狱中没有关押的囚犯。等到他离职时,百姓因为他在职时不接受礼物,用车装载嫌帛来送给他,孙谦推辞不接受。每次离任时,他总是没有私宅,常借官府空着的车马棚居住。永明初年,他担任中散大夫。明帝将要行废立之事,想拉拢孙谦做自己的心腹,让他兼任卫尉,安排给他卫士百人,孙谦不愿意处在这样的时期,就遣散了卫士,明帝虽然没有怪罪他,但也不再重用他。梁武帝天监六年,孙谦出任零陵太守,虽然已经衰老,但他还是勉力处理政务,官吏百姓都很安心。在这之前,郡中多有老虎伤人之事,孙谦到任之后,老虎就绝迹了。到他离职的那天夜里,老虎就又出来伤害当地百姓。孙谦治理郡县时,总是勤于劝说和督促百姓耕作养蚕,致力于把土地的好处都加以利用,因此百姓的收入常比邻境多。天监九年,他因年老,被征召为光禄大夫。到任以后,梁武帝赞赏他的清廉,给予他特殊的礼遇。每次朝见,孙谦仍然请求承担繁重的工作来为国家效力。梁武帝笑着说∶“朕使用你的智慧,不使用你的气力。“孙谦自年轻到年老,历任二县、五郡的长官,所到之处,都很廉洁。他生活俭省朴素,冬天盖布被,用蒲草编的席,夏天没有蚊帐。年过九十,强壮得像五十岁的人,每次参加朝会,他总是先于众人到达公门。有个彭城人刘融,讨饭病重,无家可归,其朋友把他送到孙谦家,孙谦打开厅堂来接待他。等到刘融去世后,孙谦又以礼埋葬他。大家都佩服孙谦的品德。天监十五年,孙谦死于官任上,当时已九十二岁。
         



        相关文言文练习
        《梁书·朱异传》《梁书·刘勰传》(二)
        《梁书·孙谦传》(三)《梁书·萧琛传》(二)
        《梁书·韦睿传》《梁书·陈庆之传》
        《梁书·王珍国传》《梁书·萧颖达传》
        《梁书·何远传》《梁书·萧昱传》
        《梁书·康绚传》《梁书·江淹传》(二)
        《梁书·王志传》《梁书·冯道根传》(二)
        《梁书·萧秀传》《梁书·沈约传》
        《梁书·冯道根传》《梁书·到洽传》
        《梁书·柳忱传》《梁书·江淹传》
        《梁书·刘峻传》《梁书·萧伟传》
        《梁书·周舍传》《梁书·乐蔼传》
        《梁书·阮孝绪传》《梁书·傅昭传》
        《梁书·王锡传》《梁书·何敬容传》
        《梁书·张文蔚传》《梁书·刘之遴传》(二)
        《梁书·浔阳王大心传》《梁书·羊侃传》
        《梁书·萧恢传》《梁书·儒林传》
        《梁书·萧渊藻传》《梁书·良吏传》
        《梁书·王僧辩传》《梁书·张充传》
        《梁书·子云传》《梁书·裴子野传》
        《梁书·袁昂传》《梁书·王僧孺传》
        《梁书·王瞻传》《梁书·何胤传》
        《梁书·贺琛传》《梁书·明山宾传》
        《梁书·谢举传》《梁书·孙谦传》
        《梁书·谢胐传》《梁书·王亮传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569