吴越春秋
(一)文言文阅读(本题共5小题,21分)
阅读下面的文言文,完成10~14题。
十二年,夫差复北伐齐。伍子胥数谏王,王不用。乃属其子于齐鲍牧而还。太宰嚭既与子胥有隙,因谗之曰:“子胥为强暴力谏,愿王少厚焉。”王曰:“寡之知之。”未兴师,会鲁使子贡聘于吴。
十三年,齐大夫陈成恒欲弑简公,阴惮高、国、鲍、晏,故前兴兵伐鲁。鲁君忧之。孔子患之,召门人而谓之曰:“诸侯有相伐者,丘常耻之。夫鲁,父母之国也,丘墓在焉。今齐将伐之,子无意一出耶?”子贡辞出,孔子遣之。
子贡北之齐,见陈成恒,因谓曰:“夫鲁者,难伐之国。而君伐,过矣。”陈成恒曰:“鲁何难伐也?”子贡曰:“其城薄以卑,其池狭以浅,其君愚而不仁,大臣无用,士恶甲兵,不可与战。君不若伐吴。夫吴,城厚而崇,池广以深,甲坚、士选、器饱、弩劲,又使明大夫守之。此易邦也。”
陈成恒忿然作色曰:“子之所难,人之所易;子之所易,人之所难。而以教恒,何也?”
子贡曰:“臣闻君三封而三不成者,大臣有所不听者也。今君又欲破鲁以广齐、隳鲁以自尊,而君功不与焉。是君上骄主心下恣群臣求以成大事难矣。且夫上骄则犯,臣骄则争。此君上于王有遽①,而下与大臣交争。如此,则君立于齐危于累卵。故曰:‘不如伐吴。’且吴王刚猛而毅,能行其令;百姓习于战守,明于法禁。齐遇为擒,必矣。今君悉四境之甲,出大臣以環之,人民外死,大臣内空。是君上无强敌之臣,下无黔首之士。孤主制齐者,君也。”
陈成恒曰:“善!虽然,吾兵已在鲁之城下矣。吾去之吴,大臣将有疑我之心。为之奈何?”子贡曰:“君按兵无伐,请为君南见吴王,请之救鲁而伐齐,君因以兵迎之。”陈成恒许诺。 (选自《吴越春秋·卷第五》,有删改)
[注] ①遽:处境窘迫。
10.材料中画波浪线的部分有三处需要断句,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑,每涂对一处给1分,超过三处不给分。(3分)
是君A上骄B主心C下恣D群臣E求F以成大事G难矣
11.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.属,托付,与《鸿门宴》“若属皆且为所虏”中的“属”含义相同。
B.愚,愚昧,与《师说》“愚人之所以为愚”中第一个“愚”含义相同。
C.崇,高,与《谏太宗十思疏》“将崇极天之峻”中“崇”含义不同。
D.封,受封,与《烛之武退秦师》“既东封郑”中的“封”含义不同。
12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)
A.吴王夫差准备攻打齐国,伍子胥极力劝阻,无果。伍子胥便将儿子送到了齐国。
B.子贡为不负鲁王重托,以鲁国城墙薄而低、国君不仁慈等为由反对陈成恒伐鲁。
C.子贡认为,吴国国君刚强果断,百姓熟悉攻防,齐军和他们一交战,就会被擒。
D.陈成恒担心大臣会对其起疑心,子贡建议他按兵不动,并主动要求到吴国求援。
13.把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)诸侯有相伐者,丘常耻之。夫鲁,父母之国也,丘墓在焉。(4分)
(2)今君悉四境之甲,出大臣以環之,人民外死,大臣内空。(4分)
14.陈成恒为何会同意子贡停止伐鲁转而攻吴的建议?请结合材料简要概括。(4分)
答案:
10.(3分)CEG
11.(3分)A(“若属皆且为所虏”中的“属”意为“等、辈”)
12.(3分)B(“不负鲁王重托”错误)
13.(8分)(1)(4分)诸侯中有了互相攻战的,我孔丘常常把它看作为耻辱。鲁国,是我的祖国,我家的坟墓都在这里。
(“耻”,以……为耻,1分;“父母之国”,祖国,1分;“焉”,这里,1分;判断句,1分。)
(2)(4分)现在您如果全部拿出国内的铠甲,派出大臣去穿着它们,那么民众就在国外战死,大臣就会带兵出征而使朝廷空虚。
(“悉”,全部拿出,1分;“環”,穿着,1分;“外”,在国外,1分;“空”,使……空虚,1分。)
14.(4分)①伐鲁会使陈成恒在齐王面前窘迫不堪,并被大臣争权;②攻吴则可以让陈成恒有可能孤立齐王从而控制齐国。(每点2分)
[参考译文]
十二年(公元前484年),夫差又向北进攻齐国。子胥屡次劝谏吴王,吴王不听。于是就把自己的儿子托付给齐国的鲍牧,然后回到了吴国。
太宰嚭已经和子胥有了隔阂,就毁谤子胥说:“子胥就是干那种强硬粗暴竭力劝谏的事,希望大王对他稍微宽厚些。”吴王说:“我看穿他了。”还没有起兵,正好碰上鲁国派子贡到吴国来访问。
十三年(公元前483年),齐大夫陈成恒想要杀掉齐简公,但心里又害怕高氏、国氏、鲍氏、晏氏,所以先起兵攻打鲁国。鲁哀公为此忧心忡忡。孔子也为此担忧,就召见弟子而对他们说:“诸侯中有了互相攻战的,我孔丘常常把它看作为耻辱。鲁国,是我的祖国,我家的坟墓都在这里。现在齐国将来攻打鲁国,你们也不想出国一次尽点力吗?”子贡要求出国去,孔子就派遣了他。
子贡向北到了齐国,拜见了陈成恒,于是对他说:“那鲁国,是很难攻打的国家。您要去攻打它,那就错了。”
陈成恒说:“鲁国为什么难以攻打呢?”
子贡说:“因为它的城墙又薄又低,它的护城河又狭又浅,它的国君愚昧而不仁慈,大臣不中用,士兵厌恶战争,所以您不可以和他们交战。您还不如去攻打吴国。那吴国,城墙又厚又高,护城河又宽又深,铠甲坚固、士兵精良、器物珍贵、弓弩强劲,又派了英明的大夫来守卫它。这是容易攻打的国家啊。”
陈成恒愤怒地变了脸色,说:“你认为困难的事,是人家认为容易的;你认为容易的事,是人家认为困难的。您用这些话来教导我,是什么意思呢?”
子贡说:“我听说您三次受封而三次没有成功,这是因为大臣有不听从您的。现在您又想攻下鲁国来扩张齐国的领土、消灭鲁国来使自己尊贵,实际上您的功劳却不在这里面。因为如果是这样,那么您对上就使君主的思想更为骄纵,对下就使群臣更为恣肆,再想去成就一番大事业,那就难了。再说,那君主骄纵了就会凌辱人,臣子骄纵了就会与人争夺。这样,您对上就在齐王那里有了窘迫的处境,而在下就会和大臣们互相争夺了。像这样,那么您在齐国立足就会比叠起来的蛋还危险。所以我说:‘您不如去攻打吴国。’再说,吴王刚强勇猛而果断,能够使他的命令贯彻执行;他的民众熟悉攻战防守,明白法律禁令。齐军和他们一交战,就会被他们擒获,那是必定无疑的了。现在您如果全部拿出国内的铠甲,派出大臣去穿着它们,那么民众就在国外战死,大臣就会带兵出征而使朝廷空虚。这样,您上面没有强有力的与您作对的臣子,下面又没有身为平民的贤士和您抗争。孤立君主而控制齐国的,就只有您了。”
陈成恒说:“好!但尽管这样,我的军队已在鲁国的城墙之下了。如果我离开鲁国而开往吴国,大臣就会对我起疑心。对此该怎么办呢?”子贡说:“您只要按兵不动,请让我替您到南方去拜见吴王,请他援救鲁国而攻打齐国,您就趁机用齐军去迎击吴军。”陈成恒同意了。
|