文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《左传·襄公三十一年》《子产不毁乡校颂》阅读练习及答案

        韩愈
        (一)文言文阅读(本题共4小题,19分)
        阅读下面的文言文,完成10~13题。
        文本一:
        公薨之月,子产相郑伯以如晋,晋侯以我丧故,未之见也。子产使尽坏其馆之垣,而纳车马焉。士文伯让之,曰:“以敝邑之为盟主,缮完葺墙,以待宾客。若皆毁之,其何以共命?寡君使匄请命。”对曰:“以敝邑褊小介于大国诛求无时是以不敢宁居悉索敝赋以来会时事逢执事之不间而未得见又不获闻命未知见时不敢输币,亦不敢暴露。其输之,则君之府实也,非荐陈之,不敢输也。其暴露之,则恐燥湿之不时而朽蠹,以重敝邑之罪。侨(子产,名侨)闻文公之为盟主也,宫室卑庳,无观台榭,以崇大诸侯之馆,馆如公寝;库厩缮修,司空以时平易道路,圬人以时塓馆宫室;诸侯宾至,甸设庭燎,仆人巡宫,车马有所,宾从有代,巾车脂辖,隶人、牧、圉,各瞻其事;百官之属,各展其物。公不留宾,而亦无废事;忧乐同之,事则巡之,教其不知,而恤其不足。宾至如归,无宁灾患?不畏寇盗,而亦不患燥湿。今铜鞮之宫数里,而诸侯舍于隶人,门不容车,而不可逾越;盗贼公行。而天厉不戒。宾见无时,命不可知。若又勿坏,是无所藏币以重罪也。敢请执事,将何所命之?虽君之有鲁丧,亦敝邑之忧也。若获荐币,修垣而行,君之惠也,敢惮勤劳?”文伯复命。赵文子曰:“信。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯,是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。晋侯见郑伯,有加礼,厚其宴好而归之。乃筑诸侯之馆。
        (节选自《左传·襄公三十一年》)
        文本二:
        我思古人,伊郑之侨。以礼相国,人未安其教;游于乡之校,众口嚣嚣。或谓子产:“毁乡校则止。”曰:“何患焉?可以成美。夫岂多言,亦各其志:善也吾行,不善吾避;维善维否,我于此视。川不可防,言不可弭。下塞上聋,邦其倾矣。”既乡校不毁,而郑国以理。
        (节选自韩愈《子产不毁乡校颂》)
        10.下列对文中西波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
        A.以敝邑褊小介/于大国诛求无时/是以不敢宁居/悉索敝赋/以来会时事/逢执事之不间/而未得见/又不获闻命/未知见时/
        B.以敝邑褊小介/于大国诛求无时/是以不敢宁居/悉索敝赋/以来会时/事逢执事之不间/而未得见/又不获闻命/未知见时/
        C.以敝邑褊小/介于大国/诛求无时/是以不敢宁居/悉索敝赋/以来会时/事逢执事之不间/而未得见/又不获闻命/未知见时/
        D.以敝邑褊小/介于大国/诛求无时/是以不敢宁居/悉索敝赋/以来会时事/逢执事之不间/而未得见/又不获闻命/未知见时/
        11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
        A.盟主,古代诸侯盟会中的领袖或主持者,后泛指同盟首领或倡导者。
        B.文公,指晋国国君重耳。“文”是其年号,“公”是先秦时期诸侯的通称。
        C.隶人,古代称因罪没入官为奴隶、从事劳役的人。文中指职位低贱的官吏。
        D.乡校,指西周春秋时设在乡的学校,也是国人议论政治的地方。
        12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)
        A.晋国因为丧事,没有接见郑国国君,并且用狭小的屋子接待,这实际上是对郑国的怠慢,甚至侮辱。
        B.子产面对土文伯的责难,强调晋过去对诸侯礼遇周到,而现在傲慢拖延,己方为保护礼品,不得已毁坏围墙。
        C.子产的话使赵文子产生了很大触动,赵文子意识到了自己的错误并道歉,并答应了子产把围墙修好了再走的请求。
        D.对于民众的意见,子产认为,不能害怕言论,也不能堵塞言论,对的就采纳,不对的就防止,是好是坏,先观察一下。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
        (1)其暴露之,则恐燥湿之不时而朽蠹,以重敝邑之罪。(5分)
        (2)川不可防,言不可弭。下塞上聋,邦其倾矣。(5分)
         
         
         
        答案:
        10.D  【解析】本题考查文言断句的能力。以敝邑褊小,介于大国,诛求无时,是以不敢宁居,悉索敝赋,以来会时事。逢执事之不间,而未得见;又不获闻命,未知见时。
        11.B  【解析】本题考查了解并掌握古代文化知识的能力。“文”是其谥号,而不是年号。
        12.C  【解析】本题考查归纳概述内容要点的能力。“并答应了子产把围墙修好了再走的请求”说法错误,“乃筑诸侯之馆”的是晋国。
        13.(1)如果让它日晒夜晾,就又害怕因时而干燥时而潮湿而腐朽虫蚀,因而加重本国的罪过。(得分点:“其”“朽蠹”“重”各1分,句意2分)
        (2)河流不能堵塞,言论不能阻止。堵塞言路,主上蒙蔽,国家可能就要倾覆了。(得分点:“防”“弭”“倾”各1分,句意2分)
        【解析】本题考查翻译文言句子的能力。解题关键在于对重点文言实词、虛词和句式的理解,翻译时要注意抓得分点。
        【参考译文】
        文本一:鲁襄公死去的那一个月,子产陪同郑简公到晋国去,晋平公由于本国有丧事,没有接见。子产派人将晋国宾馆的围墙全部拆毁而安放自己的车马。士文伯责备他,说:“由于我国是盟主,修缮围墙,为接待宾客。如果都拆毁了,那么将怎么供应宾客的需要呢?寡君派我前来请问拆墙的意图。”子产回答说:“由于我国地方狭小,夹在大国之间,而大国索要贡品又没有一定的时候,因此不敢安居,尽量搜索我国的财富,以便随时来朝会。碰上执事没有空闲,而没有能够见到;又得不到命令,不知道什么时候才能接见。我们不敢献上财币,也不敢让它日晒夜晾。如果奉献。那么它就是君王府库中的财物,不经过在庭院里陈列的仪式,就不敢奉献。如果让它日晒夜晾,就又害怕因时而干燥时而潮湿而腐朽虫蚀,因而加重本国的罪过。侨听说晋文公做盟主的时候,宫室矮小,没有可供观望的台榭,而把接待诸侯的宾馆修得又高又大,宾馆好像现在君王的寝宫一样;对宾馆内的库房、马厩都加以修缮,司空及时整修道路,泥瓦工按时粉刷墙壁;诸侯的宾客来了,甸人点起火把,仆人巡逻宫馆,车马有一定的处所,宾客的随从有人替代服役,管理车子的管理员为车轴加油,打扫的人、牧羊人、养马的人各人做自己分内的事情;各部官吏各自陈列他们的礼品。文公不让宾客耽搁,也没有因为这样而荒废宾主的公事;和宾客忧乐相同,有事就加以安抚,对宾客所不知道的加以教导,不周到的加以体谅。宾客来到晋国就像在自己家里一样,还有什么灾患?不怕抢劫偷盗,也不担心干燥潮湿。现在铜鞮山的宫室绵延几里,而诸侯住在像奴隶住的屋子里,门口进不去车子,而又不能翻墙而入;盗贼公开抢劫,而传染病又不能防止。宾客进见诸侯没有一定的时候,君王接见的命令也不知道什么时候才能发布。如果还不拆毁围墙,这就没有地方收藏财礼,反而要加重罪过了。谨敢问执事,对我们将有什么指示?虽然君王有鲁国的丧事,但这同样也是本国的忧虑。如果能够奉上财礼,我们愿把围墙修好了再走。这是君王的恩惠,岂敢害怕修墙的辛勤劳动?”文伯回去汇报。赵文子说:“说得对。我们实在是不好,用容纳奴隶的房屋去接待诸侯,这是我们的罪过啊。”就派士文伯去表示歉意并说自己无能。晋平公接见郑简公,礼仪有加,举行极隆重的宴会,赠送更加丰厚,然后让他回去。于是就建造接待诸侯的宾馆。
        文本二:我崇敬的古人,第一个就是郑国的子产。他用礼制治理国家,大家还不理他那一套;来到辩论的场所——乡校,众人议论纷纷。有人对子产说:“毁掉乡校议论就停止了。”子产说:“有什么可担心的呢?可以把它变成好事。哪能说是议论多了呢。也就是各抒己见嘛:对的,我们就采纳;不对的,我们就防止;是好是坏,我们就观察一下嘛!河流不能堵塞,言论不能阻止。堵塞言路,主上蒙蔽,国家可能就要倾覆了。”乡校没有毁掉,而郑国得以治理好。
         



        相关文言文练习
        韩愈《通解》韩愈《送孟东野序》(二)
        韩愈《新修滕王阁记》(二)韩愈《讳辩》(二)
        韩愈《伯夷颂》韩愈《原性》
        韩愈《送穷文》韩愈《祭鳄鱼文》
        韩愈《与祠部陆员外书》韩愈《守戒》
        韩愈《欧阳生哀辞》韩愈《答胡生书》
        韩愈《上宰相第三书》韩愈《后廿九日复上宰相书》
        韩愈《送许郢州序》韩愈《原毁》
        《农夫殴宦》韩愈《应科目时与人书》
        韩愈《送权秀才序》《愈与李贺书,劝贺举进士》
        韩愈《感二鸟赋(并序)》韩愈《答侯继书》
        韩愈《何蕃传》韩愈《与孟尚书书》
        韩愈《圬者王承福传》(二)韩愈《重答张籍书》
        《送李愿归盘谷序》(二)韩愈《与凤翔邢尚书书》
        韩愈《答刘正夫书》韩愈《河南令张君墓志铭》
        韩愈《画记》《祭十二郎文》《祭妹文》
        韩愈《黄家贼事宜状》《故幽州节度判官赠给事中清河张君墓志铭》
        韩愈《柳州罗池庙碑》韩愈《上张仆射书》
        韩愈《与陈给事书》韩愈《唐故检校尚书左仆射右龙武军统军刘公墓志铭》
        韩愈《送孟东野序》韩愈《送浮屠文畅师序》
        韩愈《与汝州卢郎中论荐侯喜状》韩愈《柳子厚墓志铭》(二)
        《中大夫陕府左司马李公墓志铭》《后十九日复上宰相书》
        韩愈《争臣论》韩愈《与于襄阳书》
        韩愈《与李翱书》《与卫中行书》
        韩愈《祭十二郎文》韩愈《唐正议大夫尚书左丞孔公墓志铭》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569