文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《周书·辛昂传》阅读练习及答案

        周书
        文言文阅读(39分)
           辛昂字进君。年数岁,便有成人志行。年十八,侯景辟为行台郎中,加镇远将军。景后来附,昂遂入朝。除丞相府行参军。大统十四年,追论归朝之勋,封襄城县男,邑二百户,转丞相府田曹参军。
            及尉迟迥伐蜀,昂占募从军。蜀平,以功授辅国将军,都督。迥仍表昂为龙州长史,领龙安郡事。州带山谷,旧俗生梗。昂威惠洽著,吏民畏而爱之。成都一方之会,风俗舛杂。迥以昂达于从政,复表昂行成都令。昂到县,即与诸生祭文翁学堂,因共欢宴。谓诸生曰:“子孝臣忠,师严友信,立身之要,如斯而已。若不事斯语,何以成名。各宜自勉,克成令誉。”昂言切理至,诸生等并深感悟,归而告其父老曰:“辛君教诫如此,不可违之。”于是井邑肃然,成从其化。迁梓潼郡守,进位帅都督,加通直散骑常侍。
            保定二年,进车骑大将军、仪同三司。四年,大军东讨,昂与大将军权景宣下豫州,以功赏布帛二百匹。
            时益州殷阜,军国所资。经涂艰险,每苦劫盗。诏昂使于梁、益,军民之务,皆委决焉。昂抚导荒梗,安置城镇,数年之中,颇得宁静。天和初,陆腾讨信州群蛮,历时未克。高祖诏昂使于通、渠等诸州运粮馈之。时临、信、楚、合等诸州民庶,亦多从逆。昂谕以祸福,赴者如归。乃令老弱负粮,壮夫拒战,成愿为用,莫有怨者。使还,属巴州万荣郡民反叛,攻围郡城,遏绝山路。昂谓其同侣曰:“凶狡狂悖,一至于此!若待上闻,或淹旬月,孤城无援,必沦寇党。欲救近溺,宁暇远求越人。苟利百姓,专之可也。”于是遂募开、通二州,得三千人,倍道兼行,出其不意。又令其众皆作中国歌,直趣贼垒。贼既不以为虞,谓有大军赴救,于是望风瓦解,郡境获宁。朝廷嘉其权以济事,俄转通州刺史。昂推诚布信,甚得夷獠欢心。秩满还京,首领皆随昂诣阙朝觐。
            时晋公护执政,昂稍被护亲待,高祖以是颇衔之。及护诛,加之捶楚,因此遂卒。
            (选自《周书·卷四十·列传第三十二》)
        4.对下列各句中加点的词语的解释,错误的一项是
          A.迥仍表昂为龙州长史    表:奏章
          B.时益州殷阜,军国所资    资:供给
          C.或淹旬月    淹:拖延
          D.朝廷嘉其权以济事    权:变通
        5.下列各组句子中,全都表明辛昂“为政才能”的一项是
          A.①及尉迟迥伐蜀,昂占募从军    ②于是井邑肃然,咸从其化
          B.①即与诸生祭文翁学堂    ②昂推诚布信,甚得夷獠欢心
          C.①数年之中,颇得宁静    ②若待上闻,或淹旬月
          D.①昂谕以祸福,赴者如归    ②又令其众皆作中国歌
        6.下列对文中有关内容的分析和概括,错误的一项是
          A.辛昂小时便有成人一样的志行。十八岁时由于侯景的赏识步入仕途。后来随侯景归附周后,因为政才能突出,仍受到封赏。
          B.辛昂做龙州长史时,恩威并济,百姓既畏惧又敬重他。代理成都令时,对众儒生言辞恳切,晓以大义,最终安定了社会秩序。
          C.辛昂主管梁、益地区行政和军务时,使治安明显好转。配合陆腾征讨信州蛮族时,动员百姓参战,百姓毫无怨言地为其效力。
          D.辛昂有军事才能,平定万荣郡反叛时,他从实际出发,果断决策,从开、通二州招募士兵,出其不意攻击叛军,取得了胜利。
        7.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)
          (1)若不事斯语,何以成名。各宜自勉,克成令誉。
        (2)时晋公护执政,昂稍被护亲待,高祖以是颇衔之。

         

        答案:

        4.A(应释为“上表举荐 ”)
        5.B(A.①交代从军,C.②是平乱时的审时度势,D.②是军事才能。)
        6.A(根据文意,“仍受到封赏”的原因是归附周,而非“为政才能”。)
        7.(1)如果不按此话去做,怎么成名?各位应当自我勉励,就能够成就美好的名声。(“事”,做;“何以”,怎么,凭什么;“克”,能够;“令”,美好的。每项各1分,语句通顺1分)
        (2)当时晋公宇文护执掌政事,辛昂渐渐受到宇文护的亲近优待,高祖因此很怀恨他。
        (“稍”,渐渐;“以是”,因此;“颇”,很;“衔”,怀恨。每项各1分,语句通顺1分)

         

        译文:

        辛昂字进君。几岁时,便有成人一样的志行。十八岁时,侯景任用他为行台郎中,兼任镇远将军。后来侯景归附,辛昂因此入朝。任为丞相府行参军。大统十四年,追论归附朝廷的功勋。封为襄城县男,食邑二百户,转任丞相府田曹参军。
        尉迟迥伐蜀时,辛昂应招募从军。蜀地平定,以功授辅国将军、都督。尉迟迥上表任辛昂为龙州长史,兼任龙安郡事。该州山谷环绕,旧时百姓桀骜不驯。辛昂的威严仁惠远近闻名,州吏百姓既畏惧又敬重他。成都是一方都会,风俗违逆错杂。尉迟迥认为辛昂善于为政,又上表任辛昂代理成都令。辛昂到县,马上与诸生祭祀文翁学堂,顺便一起欢宴。对诸生说:“为人子要孝顺,做人臣要忠诚,做老师要严格,做朋友要讲信用,做人的原则,应该如此。如若不按这样的话去做,怎么可以成名。各位应当自我勉励,就能够成就美好的名声。”辛昂言辞深切,道理精到,诸生都深为感动而领悟,回去后告诉父老乡亲说:“辛君如此教诫,不可违背。”于是市井之间安然,都服从其教化。调任梓潼郡守,进位帅都督,加通直散骑常侍。
        保定二年,进职车骑大将军、仪同三司。四年,大军东讨,辛昂与大将军权景宣攻下豫州,因功劳赏赐二百匹布帛。
        当时益州富庶,是国家的财政来源。沿途艰险,经常被劫盗困扰。诏令派遣辛昂到梁、益地区,行政和军务,都委托他决定。辛昂安抚训导荒凉闭塞地区的百姓,安定城镇,几年内,治安好转。天和初年,陆腾征讨信州蛮族,很长时间未能攻克。高祖诏令辛昂从通、渠等州运输粮草供给。当时临、信、楚、合等各州的民众,很多人参与叛逆。辛昂以利害关系进行劝说,叛逆者中归附的很多。于是让老弱运输粮食,壮夫参加战斗,都愿意为其效力,没有怨恨的。出使归来,正好所属的巴州万荣郡民众反叛,攻打围困郡城,阻绝山路。辛昂对他同伴说:“叛乱的人凶恶,暴乱到了这种地步!如若往上报告,或拖延十天一个月,一座孤城没有救援,必定为寇党攻陷。要救身旁溺水之人,怎么能远至越地求人。如果对于百姓有利,可以专断。”于是在开、通二州招募,得三千人,加速急行,出其不意。又下令其徒众高唱中原歌,一直向贼垒前进。贼人没有想到有军队来攻,认为是大军赶来救援,于是望风瓦解,该郡得以安定。朝廷对他随机应变解救万荣郡之围加以奖励,不久转任通州刺史。辛昂推诚布信,夷獠对他十分爱敬。任期满回京城,夷僚首领跟随他到京朝拜。
        当时晋公宇文护执掌政事,辛昂渐渐受到宇文护的亲近优待,高祖因此很怀恨他。等到宇文护伏诛,对辛昂加以杖击,因此而死。



        相关文言文练习
        《周书·尉迟运传》《周书·独孤信传》(二)
        《周书·韦夐传》《周书·侯植传》
        《周书·萧大圜传》《周书·李延孙传》
        《周书·长孙俭传》(二)《周书·高琳传》
        《周书·韦祐传》《周书·崔猷传》
        《周书·杨摽传》《周书·杨宽传》
        《周书·韦孝宽列传》《周书·萧撝传》
        《周书·长孙绍远传》《长孙绍远墓志铭》《周书·独孤信传》
        《周书·王士良传》《周书·李弼传》
        《周书·庾信传》《周书·赵刚传》
        《周书·段永传》《周书·贺若敦传》
        《周书·柳桧传》《周书·若干惠传》
        《周书·长孙绍远传》《周书·元定传》
        《周书·寇俊传》《周书·郑孝穆传》
        《周书·颜之仪传》《韩雄传》
        《周书·泉企传》《周书·于翼传》
        《周书·樊深传》《周书·宇文神举传》
        《周书·苏绰传》《周书·柳敏传》
        《周书·泉仲遵传》《周书·卢柔传》
        《周书·宇文护传》《周书·陆腾传》
        《周书·宇文贵传》《周书·熊安生传》
        《周书·李贤传》《周书·韦敻传》
        《周书·窦炽传》《周书·薛憕传》
        《周书·寇隽传》《周书·长孙俭传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569