文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《鲁宣公会晋侯、卫侯同盟于断道》阅读练习及答案

        左传

        二、本大题共7小题,共24分。
        (一)阅读下面文言文,完成6—11题。(共18分)
        鲁宣公会晋侯、卫侯同盟于断道【1】。二年春,齐伐鲁北鄙,齐侯亲鼓,士陵城,三日,城破,齐师遂南侵。鲁遣使如晋乞师。夏四月丙戌,卫师及齐师战于新筑【2】,卫师败绩,亦如晋乞师。晋侯遣师八百乘,命郤克将中军,韩厥为司马,以救鲁卫。
        六月癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑剪灭此而朝食。”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及履,未绝鼓音,曰:“余病矣!”解张曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之!” 郑丘缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?——然子病矣!”解张曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?披甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注【3】。 
        前夜,韩厥梦其父谓己曰:“旦辟左右。”故中御而逐齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”齐侯曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下。射其右,毙于车中。韩厥俯定其右。
        逢丑父与公易位。将及华泉【4】,骖挂于木而止。前日,丑父寝于舆中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地’。下臣不幸,属当戎行,无所逃隐,且惧奔辟而辱两君。”丑父使公下,如华泉取饮。会齐师至,载齐侯以免。
        韩厥献丑父,郤克将戮之。丑父呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤克曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。
                                                                (取材于《左传》)
        注释:【1】断道,晋国地名。【2】新筑:古邑名。
        【3】华不注:山名,在今济南东北。【4】华泉:泉名,在华不注山下。
        6.下列句中加点词语的解释,不正确的一项是(3分)  
        A.师陈于鞌       陈:摆开阵势
        B.右援枹而鼓      援:拿、执
        C.将及华泉       及:追赶上
        D.以劝事君者            劝:鼓励
        7.下列各组句中,加点词的意义和用法都相同的一组是(3分)
        A不介马而驰之                  B.   郤克伤于矢
             伤而匿之                            丑父寝于舆中
                              
        C.   师之耳目,在吾旗鼓            D.   韩厥梦其父谓己曰
             谓之君子而射之                      射其左,越于车下
                
        8.下列对文中语句的理解,不正确的一项是(3分)
        A.余必下推车
        余下的人必定要下来推车
        B.逐之,三周华不注
        晋军追赶齐军,绕着华不注山追了很多圈
        C.下臣不幸,属当戎行
        臣下不走运,恰巧遇到您的军队
        D.人不难以死免其君
        人不把用自己的死来使他的国君免于祸患当作难事
         
        9.根据文意,下列理解与推断,不正确的一项是(3分)
        A.鲁、卫在新筑被齐军击败,分别派遣使者到晋国请求援军,晋国派遣军队救援两国。
        B.两军交战时,晋军主帅郤克伤重,他希望解张和郑丘缓可以代替他击鼓,指挥军队。
        C.齐侯坚守春秋战国时的礼仪,因此御者凭借“君子”的身份,没有成为被射击的目标。
        D.韩厥表达了齐晋两国并无恩怨,并且晋侯为齐侯着想,这实际上是当时的外交辞令。
        10.将下面语句译为现代汉语。(2分)
        披甲执兵,固即死也
        11.文章最后两段用极具现场感的笔墨,刻画出逢丑父的智慧,请结合相关语句作简要分析。(4分)

        答案:

        二、(本大题共7小题,共24分)
        6.(3分)C(到)
        7.(3分)D(A而,连词,顺承;转折。B于,介词,被动句中引出动作的主动者;引出动作发生的处所。C之,结构助词,“的”;代词,“他”。D其,代词,他的)
        8.(3分)A(余,我)
        9.(3分)A(卫国在新筑被齐军击败)
        10.(2分)穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心/本来就靠近、走向死亡。

        11.(4分)参考答案:
        ①“逢丑父与公易位”、“丑父使公下,如华泉取饮”。逢丑父手臂受伤但“伤而匿之”,他知道如果车辆出现事故,自己无法“推车而及”,齐侯极有可能会被俘,因此提前和齐侯换了位置,即便被晋国追赶的部队追上,也可以假冒齐侯而使齐侯脱险。
        ②郤克在交战之时受了重伤,抓回来的还是冒牌齐侯,愤怒得不得了,想要杀掉逢丑父,“郤克将戮之”。逢丑父抬出中国古代文化中士大夫共同遵守、共同认可的价值观念——“各为其主”是一种“忠”,为了个人的感情而杀戮“尽忠”的臣子,是被人所不齿的,“丑父呼曰:自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎”。一句话喊醒了愤怒中的郤克,“赦之,以劝事君者”,也保全了自己的性命,“乃免之”。
        ③韩厥作为晋国大夫可能并没见过齐侯,他看谁站在主帅的位置,就认定那是齐侯。因此在韩厥发表了一段外交辞令后,逢丑父并没有出声接话,一是防止激化矛盾,二是怕此时被认出自己不是真正的齐侯,而无法使齐侯脱身。(一点2分,二点4分)

        译文:
        鲁宣公会合晋侯和卫侯在晋国断道同盟,(成公)二年的春天,齐国讨伐鲁国北边的边邑,齐侯亲自击鼓,士兵攻上城墙,三天的时间,城邑被攻破,齐国的军队就继续向南侵犯鲁国。鲁国派遣使者到晋国请求援兵。当年夏天四月丙戌日,卫国的军队和齐国的军队在新筑展开战斗,卫国军队战败,也去晋国请求援军。晋侯派出了八百辆战车规模的军队,任命郤克为中军主帅,韩厥为司马,去营救鲁、卫两国。
         
        六月癸酉日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父在车右做齐侯的护卫。晋军解张为郤克驾车,郑丘缓做郤克的护卫。齐侯说:“我姑且消灭晋军再吃早饭。”不给马披甲就驱马进击晋军。郤克被箭射伤,血一直流到鞋上,但是进军的鼓声仍然没有停息。郤克说:“我受重伤了!”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆照样驾车,左边的车轮被血染得殷红,哪里敢说受了重伤?您就忍耐一下吧。”郑丘缓说:“从开始交战以来,如果遇到险峻难走的路,我必定要下来推车,您哪里知道这种情况呢?——不过您的伤势确实太严重了!”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前进后退都要跟从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。怎么能因为伤重而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心。尽管受了重伤但还没有到死,您还是努力地干吧!”于是左手一并握住缰绳,右手拿过来鼓槌击鼓。马狂奔不止,全军跟着他们冲锋。齐军溃败。晋军追赶齐军,绕着华不注山追了很多圈。
         
        头天夜里,韩厥梦见他的父亲对自己说:“明天早晨不要站在兵车的左右两侧。”因此他在车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的人,他是个君子。”齐侯说:“称他君子却射他,这是不合于礼的行为。”射他的车左,车左坠落在车下;射他的车右,车右倒在车中。韩厥俯下身子放稳他的车右。
         
        逢丑父与齐侯互换了位置。将要到华泉的时候,骖马被树木绊住不能再跑了。头天,丑父在车厢里睡觉,一条蛇从他身子下边爬出来,他用手臂去打蛇,手臂被咬伤,却隐瞒了这件事,所以今天不能推车而被韩厥追上。韩厥拿着拴马的绳子站在齐侯的马前,拜了两拜,叩头至地,捧着酒杯加上玉壁献上,说:“我国国君派群臣做鲁、卫两国请求我们做的事情,说‘不要让军队陷入齐国领土’。臣下不走运,恰巧遇到您的军队,没有逃避隐藏的地方,而且怕因为逃跑躲避会给两国的国君带来耻辱。”冒充齐侯的丑父叫齐侯下车到华泉去取水喝。恰巧齐国的军队赶过来,载着齐侯逃走而免于被俘。
         
        韩厥献上丑父,郤克准备杀掉他。丑父大喊道:“从今以后再没有替代他的国君受难的人了,在这里有一个这样的人,将要被杀掉了!”郤克说:“人不把用自己的死来使他的国君免于祸患当作难事,我杀掉他是不吉利的。赦免他,用来鼓励侍奉国君的人。”就使逢丑父免于被杀。



        相关文言文练习
        《左传·僖公三十三年》《陈太丘与友期》(二)
        《公薨之月,子产相郑伯以如晋》《明史·黄道周传》
        《廉颇蔺相如列传》《左传·昭公十六年》
        《史记·田敬仲完世家》《渤海鲍宣妻者》
        《过秦论》欧阳修《伐树记》
        《河中石兽》(二)《杭世俊喜博》
        《烛之武退秦师》《左传·宣公二年》
        《左传·僖公三十二年》《曹刿论战》(一)
        《子罕说宝》《隋书·令狐熙传》
        《吴书·黄盖传》《盲子失坠》
        《楚子之在蔡也》《左传·僖公四年》
        《说勤》《子产为政》
        《墨池记》(二)《郑伯克段于鄢》(二)
        《清史稿·郝浴传》《古今家戒》叙·
        《骊姬之乱》《答苏迈书》
        《郑伯克段于鄢》《烛之武退秦师》(二)
        《蒲松龄之妻》苏轼《后赤壁赋》
        《问说》《宋史·李允正传》
        《楚子围宋》《新五代史·隐逸传·郑遨》
        《后汉书·盖勋传》《陶侃惜谷》
        《左传·僖公三十年》《左传·僖公三十二年》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569