文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《后汉书·雷义传》阅读练习及答案

        后汉书
        雷义传
        雷义字仲公,豫章鄱阳人也。初为郡功曹,尝擢举善人,不伐其功。义尝济人死罪,罪者后以金二斤谢之,义不受。金主伺义不在,默投金于承尘②上。后茸理屋宇,乃得之。金主已死无所复还义乃以付县曹。后举孝廉,拜尚书侍郎,有同时郎坐事③当居刑作。义默自表取其罪,以此论司寇。同台郎觉之,委位自上,乞赎义罪。顺帝诏皆除刑。义归,举茂才,让于陈重,刺史不听,义遂阳狂被发走,不应命。乡里为之语日:“胶漆自谓坚,不如雷与陈。”三府同时俱辟③二人。义遂为守灌谒⑥者。使持节督郡国行风俗,太守令长坐者凡七十人。旋拜侍御史,除南顿令,卒官。子授⑦,官至苍梧太守。
        《后汉书》
        (注释)①伐:自夸。②承尘:天花板。③坐事:因为犯事获罪。④委位自上:辞官上书。⑤辟:征召。⑥灌谒:官职。⑦授:雷授,雷义儿子
        1、下列各组句子中,加点词语意思和用法相同的一组是()A.罪者后以金二斤谢之秦王色挠,长跪而谢之
        B.胶漆自谓坚
        太守谓谁?庐陵欧阳修也
        C.义归,举茂才一屠晚归
        D.后茸理屋宇,乃得之乃不知有汉
        2、用“”给文中画线句子断句。(限断两处)金主已死无所复还义乃以付县曹3、用现代汉语写出下面句子的意思。
        金主伺义不在,默投金于承尘上。
        4、成语是中国汉语言文化的精华,蕴藏着丰富的文化内涵,其中一部分成语来源于历史故事,如源自本文的成语“胶漆之交”。下面也是源于历史故事,且意思与“胶漆之交”相近的是()
        D.点头之交
        C.八拜之交
        B.管鲍之交
        A.布衣之交
        5、有人认为雷义可谓名如其人,你如何看待他的“义”?请结合文章具体内容加以阐述。

        答案:
        1、C   A.谢:感谢;道歉。
        B.谓:认为;是
        C.归:回家。
        D.乃:才;竟然。
        故选C。
        2、金主已死/无所复还/义乃以付县曹
        3、金子的主人乘雷义不在家的时候偷偷地把金子投放到天花板上。
        4、B   “胶漆之交”形容朋友之间深厚不移的友情;“布衣之交”指平民间的友谊;“管鲍之交”比喻交谊深厚的朋友。“八拜之交“意思是世代有交情的两家弟子谒见对方长辈时的礼节,旧时也称异姓结拜的兄弟姐妹。“点头之交”指交情甚浅,见了面只不过点点头而已。故与“胶漆之交”意思相近的是”管鲍之交“,答案选B。
        5、雷义为官从政,他推荐贤人不矜功自伐,富有正义;救济死犯,不受黄金的报答,富有道义;把“茂才“推让给朋友陈重,富有情义;但代同僚受罪一事,虽是仗义之举,但更多的是江湖义气,未必是正义之举。(能结合具体内容,答出两点即可)


        译文
        雷义字仲公,豫章郡鄱阳县人。当初,他在郡府做官任功曹,曾经提拔和推荐贤良,也不炫耀自己的功劳。他曾经救济过一个犯有死罪的人,犯有死罪的人后来用两斤黄金感谢他,雷义没有接受。金子的主人趁他不在家的时候偷偷地把金子放到天花板上。他后来修理房顶才得到这些金子。但金子主人已死,没法再送还回去,雷义于是把金子交给县里的官员。后来,他被推荐为孝廉,被封为尚书侍郎,有位同为郎官的人因为犯罪应当受到刑责处罚,他暗自上奏承担罪过,因此被司寇论罪。同台的郎官发现了,辞官上书祈求为他赎罪。汉顺帝下诏免去所有罪罚。他回到家里,被举荐为茂才,他推让给陈重,刺史不从,他就假装疯癫披头散发奔走,不应召任命。乡里的人针对这件事说:“胶和漆自以为坚固,却也比不上雷义和陈重的情谊。“三公府同时征召两位。他便出任灌谒官。朝廷派他手拿天子的符节监督郡国和巡视当地的世俗风情,结果发现太守、令、长犯罪的共计七十人。不久,他被封为侍御史,担任南顿令,在任上逝世。他的儿子叫雷授,官至苍梧太守。 


        相关文言文练习
        《陈实与梁上君子》《后汉书·樊英传》(二)
        《后汉书·邓禹传》(三)《后汉书·宋均传》(二)
        《后汉书·王畅传》《后汉书·杜诗传》(二)
        《后汉书·孔奋传》(二)《后汉书·光武帝纪》(二)
        《后汉书·刘盆子传》《后汉书·孔融传》(二)
        《后汉书·桓谭传》((三)《后汉书·袁绍传》
        《后汉书·耿恭传》(二)《后汉书·郑兴传》(二)
        《后汉书·桓荣传》(二)《后汉书·鲁恭传》(二)
        《后汉书·杨震传》(二)《后汉书·李固传》(二)
        《后汉书·赵岐传》《后汉书·种皓传》
        《后汉书·郭伋传》(二)《后汉书·李固传》
        《后汉书·宋均传》《后汉书·鲍永传》
        《后汉书·王允传》《后汉书·冯异传》(二)
        《后汉书·班超传》(二)《后汉书·阴兴传》(二)
        《后汉书·盖勋传》(二)《后汉书·杨厚传》
        《后汉书·郑兴传》《后汉书·寒朗传》
        《后汉书·崔寔传》(二)《后汉书·应劭传》
        《后汉书·寇恂传》(三)《后汉书·黄琉传》
        《后汉书·列女传·乐羊子妻》《后汉书·陈俊传》
        《后汉书·黄琼传》(二)《后汉书·蔡邕传》(二)
        《后汉书·邓禹传》(二)《后汉书·杨震列传》(三)
        《后汉书·樊宏传》《后汉书·董宣传》(二)
        《后汉书·公孙述传》《后汉书·范滂传》(二)
        《后汉书·陈藩传》《后汉书·赵咨传》
        《后汉书·张纯传》(二)《后汉书·王充传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569