文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《史记·田叔列传》阅读练习及答案

        史记
        阅读下面的文言文,完成9-12题。
            田叔者,赵陉城人也,为人刻廉自喜,喜游诸公。赵王张敖以为郎中。
            汉七年,高祖过赵,赵王张敖自持案进食,礼恭甚,高祖箕踞骂之。是时赵相赵午等数十人皆怒,谓赵王曰:“王事上礼备矣,今遇王如是,臣等请为乱。”赵王啮指出血,曰:“先人失国,微陛下,臣等当虫出①。公等奈何言是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德。”卒私相与谋弑上。会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者。于是赵午等皆自杀,唯贯高就系。是时汉下诏书:“赵有敢随王者罪三族。”唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳②,称王家奴,随赵王敖至长安。贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯,乃进言田叔等十余人。上尽召见,与语,汉廷臣能出其右者。上说,尽拜为郡守、诸侯相。叔为汉中守十余年。
            孝文帝既立,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?”叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。”是时孟舒坐虏入塞盗劫,云中尤甚,免。上曰:“先帝置孟舒云中十余年矣,虏曾一入,孟舒不能坚守,毋故士卒战死者数百人。长者固杀人乎?公何以言孟舒为长者也?”叔叩头对曰:“是乃孟舒所以为长者也。夫贯高等谋反,上下明诏,赵有敢随赵王,罪三族。然孟舒自髡钳,随赵王敖之所在,欲以身死之,岂自知为云中守哉!汉与楚相距,士卒罢敝。匈奴冒顿新服北夷,来为边害,孟舒知士卒罢敝,不忍出言,士争临城死敌,如子为父,弟为兄,以故死者数百人。孟舒岂故驱战之哉!是乃孟舒所以为长者也。”于是复召舒以为云中守。
            后数岁,叔坐法失官。梁孝王③使人杀故吴相袁盎。景帝召田叔案梁,具得其事,还报。景帝曰:“梁有之乎?”叔对曰:“死罪!有之。”上曰:“其事安在?”田叔曰:“上毋以梁事为也。”上曰:“何也?”曰:“今梁王不伏诛,是汉法不行也;如其伏法,而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也。”景帝大贤之,以为鲁相。
        (选自《史记•田叔列传》)
        【注】①虫出:指死不得葬。②髡钳:髡,古代刑罚的一种,指剃掉头顶的头发;钳,刑具。③梁孝王:汉景帝之弟。
        9.对下面句子中加点词的解释,不正确的一项是
        A.赵有敢随王者罪三族 罪:治罪,加罪 B.微陛下,臣等当虫出 微:如果不是,如果没有
        C.士争临城死敌 敌:敌人,仇敌 D.景帝召田叔案梁 案:通“按”,审查,追查
        10.下列各组句子中,加点词的意义和用法不相同的一组是
        A.①乃进言田叔等十余人 ②项伯乃夜驰之沛公军私见张良
        B.①公何以言孟舒为长者也 ②肉食者谋之,又何间焉
        C.①是乃孟舒所以为长者 ②臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也
        D.①然孟舒自髡钳,随赵王敖之所在 ②然不自意能入关破秦
        11.以下六句话分别编为四组,都能表现田叔有真知灼见的一组是
        ①为人刻廉自喜,喜游诸公 ②上尽召见,与语,汉廷臣毋能出其右者
        ③唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳,称王家奴 ④孟舒岂故驱战之哉!是乃孟舒所以为长者也
        ⑤王长者,不倍德 ⑥如其伏法,而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也
        A.②④⑥ B.①③④ C.③⑤⑥ D.①②⑤
        12.下列对原文的叙述和分析,不正确的一项是
        A.田叔因贯高等人的谋反及对赵王张敖的忠诚而受到牵连,后因真相大白又凭自己的才能被高祖任用。
        B.赵王张敖因感激高祖的恩德,所以极力反对手下人因高祖的不礼貌而谋反,但手下人没听从赵王的制止,致使赵王也获罪于高祖。
        C.田叔之所以认为孟舒是真正的长者,一是因为孟舒对赵王的忠诚;二是因为孟舒体恤下情爱护士卒,士卒对他也是忠心耿耿。
        D.孝文帝用人非常谨慎,欲起用孟舒又有顾虑。后在田叔的一再举荐下,坚定了任命孟舒信心,于是任用他为云中太守。
         
        13.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
        (1)王事上礼备矣,今遇王如是,臣等请为乱。(4分)
        (2)是时孟舒坐虏入塞盗劫,云中尤甚,免。(4分)
         
        答案:
        9.C(C项“敌”敌对,对抗。)

        10.B(B项前者是代词“什么”,后者是副词“怎么”, A项都是连词“于是”, C项都是连词“„„的原因”, D项都是连词“然而”。) 

        11.A(①句说田叔的性格为人。③句表明田叔等人对赵王的忠诚。⑤句是贯高等人对赵王的评价,与田叔无关。) 

        12.D(D项中孝文帝事先并没有想用孟舒)。

        13、(1)您侍奉皇上的礼节很周到了,现在他对待您却是这样,我们等人请求叛乱。(5分)(解释出“备”“遇”“为乱”各1分,句子通顺1分) 

           (2)这时孟舒因为强盗进入边塞抢劫云中最严重,被免官。(5分)(解释出“是”“坐”各1分。“免”译出被动句1分,句子通顺1分)

        译文:

            田叔是赵国陉城人,做人严谨廉洁乐观,喜爱与那些德高望重的人交游。赵王张敖让他作了郎中。

            汉七年时,高祖路过赵,赵王张敖亲自端着食盘进献食物,非常有礼貌,高祖却很傲慢坐着骂他。这时赵相赵午等几十人都很生气,对赵王说:“您侍奉皇上的礼节很完备了,现在他对待您却是这样,我们请求造反。”赵王咬破手指说:“我的长辈失去国家,如果没有皇上,我们这些人都会死无葬身之地。你们怎么说这样的话!不要再说了。”于是贯高等人说:“王是忠厚的人,不肯背弃皇上的恩德。”最终私下里一起商量弑杀皇上。恰逢事情被发觉,汉下诏书抓捕赵王及谋反的众臣。于是赵午等都自杀,只有贯高被抓。这时汉下诏书说:“赵有敢追随赵王的人罪及三族。”只有孟舒、田叔等十余人穿着赤褐色的囚服,自己剃了头发、颈上套着刑具,假称是赵王的家奴,跟随赵王张敖到了长安。贯高的事情弄清楚后,赵王张敖得以出来,被封作了宣平侯,于是向皇上称说田叔等十余人。皇上全都召见了他们,同他们对话,感到朝中的大臣没有能超过他们的。皇上很高兴,全都封他们作了郡守、诸侯的相,田叔做了汉中太守十多年。

            孝文帝即位后,召见田叔,问他说:“你知道谁是天下忠厚的人吗?”田叔叩头回答说:“以前的云中太守孟舒是忠厚的人。”这时孟舒因为强盗进入边塞抢劫,云中最严重,被免官。皇上说:“先帝让孟舒做云中太守十多年了,匈奴曾一度入侵,孟舒不能坚守城池,无故使士卒战死的有几百人。忠厚的人原本杀人吗?你凭什么说孟舒是忠厚的人呢?”田叔叩头回答说:“这就是孟舒是忠厚的人的原因。贯高等人谋反,皇上发下明确的诏令:有敢追随王的人罪及三族。然而孟舒自己剃了头发、颈上套着刑具,随着赵王张敖到了他去的地方,想要为这件事而死,自己哪里知道能作云中太守呢!汉和楚相对抗时,士卒都很疲惫。匈奴冒顿刚收服了北方少数民族,前来侵犯边界,孟舒知道士卒都很疲惫,不忍说出战,士卒据城拼死抵抗,如同儿子为了父亲,弟弟为了兄长,因此死的有几百人。孟舒哪里是故意驱赶他们作战呢!这就是孟舒是忠厚的人的原因。”于是又召见孟舒让他做了云中太守。

            几年后,田叔因犯法失去汉中郡太守的职务。梁孝王派人暗杀从前吴国丞相袁盎,汉景帝召回田叔让他到梁国审查这个案件,田叔查清了这个案件的全部事实,回朝报告。汉景帝说:“梁王有派人暗杀袁盎的事吗?”回答说:“臣死罪!梁王有那件事!”皇帝说:“有罪证吗?”田叔说:“皇上不要过问梁王的事。”皇帝说:“为什么呢?”田叔说:现在梁王如不伏法被处死,这是汉朝的刑法不能实行啊;如果他伏法而死,太后就会吃饭不香睡眠不安,这又是您的忧虑啊!”汉景帝非常赏识他,让他做了鲁国的丞相。

         




        相关文言文练习
        《史记·世家·郑》《史记·秦始皇本纪》
        《史记·孝文本纪》《史记·李斯列传》三篇对比
        《史记·吕不韦列传》(二)《史记·刘敬传》
        《史记·准阴侯列传》《史记·刘敬叔孙通列传》
        《史记·乐毅列传·燕昭王使乐毅为上将军》《史记·平准书第八》
        《史记·鲁仲连传》(二)《史记·苏代传》
        《史记·李斯列传》(二)《史记·平淮书》
        《史记·田仁传》《史记·田儋传》
        《史记·伍子胥列传》《史记·戎王使由余于秦》
        《李牧守边》《史记·淮阴候列传》
        《史记·鲁仲连传》《史记·张廷尉释之者》(二)
        《史记·三王世家》《史记·张耳陈馀列传》
        《史记·朝鲜列传》《史记·燕召公世家》
        《史记·孔子世家》(四)《史记·管晏列传》(三)
        《史记·孔子世家》(三)《史记·张骞出使西域》
        《史记·叔孙通传》《史记·乐毅传》(二)
        《史记·司马穰苴传》《史记·张良传》
        《史记·卫青传》《史记·穰侯列传》(二)
        《廉颇蔺相如列传》《蔺相如完璧归赵论》《史记·苏秦列传》(二)
        《史记·曹相国世家》(二)《仆之先人非有剖符丹书之功》
        《史记·游侠列传·郭解传》(二)《史记·灌将军夫者》
        《史记·老子传》《史记·彭越传》
        《史记·货殖列传序》(二)《高祖功臣侯者年表序》
        《史记·仲尼弟子列传》《史记·春申君列传》
        《史记·货殖列传》(二)《魏公子列传》(三)

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569