文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《南史·王珍国传》阅读练习及答案

        南史
        王珍国字德重,任齐为南谯太守,有能名。时郡境苦饥,乃发米散财以振穷乏。高帝手敕云:“卿爱人活国,甚副吾意。”永明初,迁桂阳内史,讨捕贼盗,境内肃清。罢任还都,路经江州,刺史柳世隆临渚饯别,见珍国还装轻素,叹曰:“此真良二千石也。”还为大司马中兵参军。武帝雅相知赏,谓其父广之曰:“珍国应堪大用,卿可谓老蚌也。”广之曰:“臣不敢辞。”帝大笑。帝每叹曰:“晚代将家子弟如珍国者少矣。”累迁游击将军,父忧去职。梁武起兵,东昏召珍国以众还都,使出屯朱雀门,为王茂所败。乃入城,密遣郗纂奉明镜献诚于梁武帝,帝断金以报之。时侍中、卫尉张稷都督众军,珍国潜结稷腹心张齐要稷,稷许之。十二月丙寅旦,珍国引稷于卫尉府勒兵入自云龙门,杀东昏于内殿,与稷会尚书仆射王亮等于西钟下,使国子博士范云等奉东昏首归梁武。后因侍宴,帝曰:“卿明镜尚存,昔金何在?”珍国日:“黄金谨在臣肘,不敢失坠。”历位左卫将军,加散骑常侍,封滠阳侯,迁都官尚书。初,珍国自以废杀东昏,意望台鼎。先是出为梁、秦二州刺史,心常郁快,酒后于坐启云:“臣近入梁山便哭。”帝大惊曰卿若哭东昏则已晚若哭我我复未死珍国起拜谢竟不答坐即散因此疏退久方有此进天监五年,魏任城王澄攻钟离。帝遗珍国为援,因问讨贼方略。对曰:“臣常惠魏众少,不苦其多。”武帝壮其言,乃假节与众军同赴。魏军退,班师。改封宜阳县侯,累迁丹阳尹。卒,赠车骑将军,谥曰威。
        (选自《南史·王珍国传》,有删改)
        10. 下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是
        A. 帝大惊曰/卿若哭东昏则已晚/若哭我/我复未死/珍国起拜谢竟/不答/坐即散/因此疏退/久方有此进/
        B. 帝大惊曰/卿若哭东昏则已晚/若哭我/我复未死/珍国起拜谢竞/不答/坐即散/因此疏退久/方有此进/
        C. 帝大惊曰/卿若哭东昏则已晚/若哭我/我复未死/珍国起拜谢/竟不答/坐即散/因此疏退久/方有此进/
        D. 帝大惊曰/卿若哭东昏则已晚/若哭我/我复未死/珍国起拜谢/竟不答坐即散/因此疏退/久方有此进/
        11. 下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是
        A. 二千石,文中指官员。因官员所得的俸禄以米谷为标准故以“石”称之。
        B. 老蚌,又叫老蚌生珠,比喻年纪老了的人宝刀不老,仍能发挥自己的才能。
        C. 父忧指父亲的丧事,古代官员遭逄父母去世时,按照规定要离职居家守丧。
        D. 丙寅,于支之一,顺序为第三个,介于乙丑和丁卯之间,文中为干支纪日。
        12. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是
        A. 王珍国体恤百姓,恪尽职守。他在齐国担任南谯太守时,在饥荒之年发放粮食及财物给贫困的人;他在桂阳任职时肃清境内的贼寇。
        B. 王珍国为官清廉,深受赏识。王珍国离开桂阳途经江州时,柳世隆为他饯行,看到他轻装廉洁,对他大加赞赏;皇帝表示要重用王珍国。
        C. 王珍国忠于梁武帝,立下功劳。梁武帝起兵时,王珍国暗中对梁武帝表达诚意,并要求张稷胁迫张齐同起事,杀了东昏侯献给梁武帝。
        D. 王珍国重信贵义,不忘恩情。梁武帝向王珍国表示自已还珍存着先前的明镜,而王珍国也一直将梁武帝砍断的黄金贴身存放,妥帖保存。
        13. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
        (1)高帝手敕云:“卿爱人活国,甚副吾意。”
        (2)因问讨贼方略。对曰:“臣常患魏众少,不苦其多。”

        答案:
        10. D    11. B    12. C   
        13. (1)高帝亲手写诏书道,“您爱民救治国家,很合我意。”
        (2)(梁武帝)于是问王珍国讨伐贼兵的策。王珍国回答说:“我常害怕魏兵少,不以他们兵多将广而苦恼。


        【10题详解】
        本题考查文言文断句的能力。断句是解读文言文的重要环节,常见的断句方法有名词断句、修辞断句、对称结构断句、虚词断句等。文言断句的前提是粗通大意,然后利用句中的人名、地名、官职名、文言虚词、句子结构以及语段中动词的宾语或补语等断句。
        本题中划线句的意思是,皇帝大吃一惊说:“你如果为东昏而哭那么已经晚了,如果为我而哭,我还没有死。”王珍国起身拜谢,最终没有说话,坐了一会就回去了,因此疏远了他,很久之后才有改变。
        “竟不答”,最终没有说话,“竟”放在句首,之前断开,排除AB;
        “久方有此进”“久”,时间状语,放在句首,之前断开,排除C。
        故选D。
        【11题详解】
        此题考查文化常识的能力。重要的文化常识是一个高中生必须具有的基本常识。复习中要注意突出重点,不纠缠于细枝末节,注意构建完整的知识网络和体系,建立知识树,同时加强积累,注重归纳,分类记忆。
        B项,“比喻年纪老了的人宝刀不老,仍能发挥自己的才能”错误,应是比喻人年纪老了但有贤能的儿子,后泛指老年得子。
        故选B。
        【12题详解】
        本题考查把握文章内容要点和鉴赏作品人物形象的能力。解答此类题目,首先要通读全文,粗知大意,了解人物的作为,概括人物形象;其次对选项中的句子进行观察,在原文中找出相关的句子,看看有没有答非所问、偷换概念、以偏概全、混淆因果条件、轻重范围失当等问题,在此基础上判断正误。
        C项,“要求张稷胁迫张齐一同起事”错误,应是王珍国私下结交张稷的心腹张齐,邀张稷一起策反。
        故选C。
        【13题详解】
        此题考查学生翻译文言文的能力。翻译句子,第一:理解文句大意,将所要翻译的句子放入原文中,前贯后连,把握大意;第二:确定考查重点,命题者在命题时从文段中选择的句子往往含有某些文言知识点,如词类活用、特殊句式、重点实虚词等,要通过审题抓住命题意图,确定考查点;第三:连缀词义成句,直译求“字字落实”(留、删、换),意译求“文从字顺”(调、补、变);第四:认真审读检查,书写规范清楚。在确定文言句子中的语法现象全部落实到位后,做到书写规范清晰。本题,(1)中“手”,亲手;“敕”,诏书;“活”,救治;“副”,符合。(2)中“对”,回答;“患”,害怕;“苦”,意动用法,以……为苦恼。

        参考译文:
        王珍国,字德重,担任南谯太守,治理政事颇有才能名声。当时郡内苦于饥荒,于是发派米粮财物,来救济穷困缺乏的人。齐高帝亲手下诏说:“你爱护百姓治理国家,(这)非常符合我的心意。”永明初年,升官做桂阳内史,四处抓捕盗贼,境内被肃清。卸任回到都城,路经江州,江州刺史柳世隆到江边践行送别,见到王珍国回京的装束轻便简朴,于是感叹说:“这真可以说是优秀的太守啊。”回京后做了大司马中军参军。武帝平素了解赏识他,对他的父亲王广之说:“王珍国应该得到重用,你可以说是老年得子啊。” 王广之说:“我不敢推辞。”皇帝大笑。感叹说:“后代的将领家的子弟,有能比得上王珍国的很少啊。”多次升迁做到游击将军,因为父亲去世(守孝)而离任。义军起兵,东昏侯诏令王珍国率领部队回京师,义军到了,派王珍国出城驻扎在朱雀门,被王茂的军队打败,于是(义军)进城。王珍国仍然秘密地派遣郄纂捧着一面明镜进献对高祖表示诚心,高祖折断黄金来回复他。当时侍中、卫尉张稷总领众军,王珍国秘密结交张稷的心腹张齐,与张稷相约(结盟),张稷答应了。十二月丙寅早晨,王珍国带领张稷到卫尉府,领兵从云龙门进入,在内殿遇见东昏侯杀了他,和张稷会和了尚书仆射王亮等人在西钟下,派中书舍人裴长穆等捧着东昏侯的头归顺高祖。后来赶上侍宴,皇帝问他说:“你的明镜还在,以前的黄金还在吗?”王珍国回答说:“黄金还恭敬地带在我的肘后,不敢丢失。” 历任左卫将军,加任散骑常侍,封为滠阳侯,升迁为都官尚书。当初,王珍国自认为杀了东昏,心里想着三公。在这之前出任梁、秦二州刺史,心中常常郁闷,喝酒之后说:“我进入梁山便大哭。”皇帝大吃一惊说:“你如果为东昏而哭那么已经晚了,如果为我而哭,我还没有死。”王珍国起身拜谢,最终没有说话,坐了一会就回去了,因此疏远了他,很久之后才有改变。天监五年,魏任城王元澄作乱侵犯钟离,高祖派遣王珍国,趁机询问讨贼的方法。王珍国回答说:“我常常担心魏兵人少,不担心人多。”高祖认为他的话很雄壮,于是暂时授予他旌节,和众军共同讨伐敌军。魏军退兵,班师回朝,改任宜阳县侯,多次升迁做到丹阳尹。死后赠车骑将军,谥号威。


        相关文言文练习
        《南史·梁高祖武皇帝讳衍》《南史·梁宗室下》
        《南史·谢弘微传》《南史·孔奂传》
        《南史·梁书·萧懿传》《南史·萧憺传》(二)
        《南史·萧恑传》《南史·范云传》
        《南史·萧憺传》《南史·蔡兴宗传》
        《南史·韦叡传》(二)《南史·韦叡传》
        《南史·江子一传》《南史·谢灵运传》(二)
        《南史·王镇恶传》《南史·韦睿传》
        《南史·傅岐传》《南史·刘义庆》
        《南史·陆慧晓传》《南史·陆杲传》
        《南史·任昉传》《南史·沈麟士传》
        《南史·蔡廓传》《南史·伏暅传》
        《南史·王茂传》《南史·郭祖深传》
        《南史·王俭传》《南史·到溉传》
        《南史·谢灵运传》《南史·马仙琕传》
        《南史·刘绘传》《南史·江淹传》
        《南史·袁粲传》《南史·侯景传》
        《南史·杜骥传》《南史·郭原平传》
        《南史·顾野王传》《南史·蔡撙传》
        《南史·毛喜传》《南史·沈林子传》
        《南史·鲁广达传》《南史·孔范传》
        《南史·傅琰传》《南史·萧思话传》
        《南史·到彦之传》《南史·夏侯亶传》
        《南史·萧颖胄传》《南史·柳恽传》
        《南史·齐书·王敬则传》《南史·曹景宗传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569