文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《后汉书·严光传》《高士传·严光》阅读练习及答案

        高士传
            (一)文言文阅读(本题共5小题,20分)
            阅读下面的文言文,完成10~14题。
            材料一:
            严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也。帝遣使聘之舍于北军给床褥太官朝夕进膳。司徒侯霸与光素旧,遣使奉书。使人因谓光曰:“公闻先生至,区区欲即诣造,迫于典司,是以不获。愿因日暮,自屈语言。”光不答,乃投札与之,口授曰:“君房足下:位至鼎足,甚善。怀仁辅义天下悦,阿谀顺旨要领绝。”霸得书,封奏之。帝笑曰:“狂奴故态也。”
            (节选自《后汉书·严光传》)
            材料二:
            严光,字子陵,会稽余姚人也。少有高名,同光武游学。及帝即位,光乃变易姓名,隐逝不见。帝思其贤,乃物色求之。后齐国上言,有一男子披羊裘,钓泽中。帝疑光也,乃遣安车玄纁聘之,三反而后至。司徒霸与光素旧,欲屈光到霸所语言,遣使西曹属侯子道奉书。光不起,于床上箕踞抱膝发书。读讫,问子道曰:“君房素痂,今为三公,宁小差否?”子道曰:“位已鼎足,不痴也。”光曰:“遣卿来何言?”子道传霸言,光曰:“卿言不痴,是非痴语也?天子征我,三乃来。人主尚不见,当见人臣乎?”子道求报,光曰:“我手不能书。”乃口授之,使者嫌少,可更足。光曰:“买菜乎?求益也?”霸封奏其书,帝笑曰:“狂奴故态也。’’车驾即日幸其馆,光卧不起,帝即卧所,抚其腹曰:“咄,咄,子陵,不可相助为理邪?”光又眠不应。良久,乃张目而言曰:“昔唐尧著德,巢父洗耳。士故有志,何至相迫乎?”帝曰:“子陵,我竞不能下汝邪?”于是升舆,叹息而去。复引光入,论道旧故,相对累日,因共偃卧。除为谏议大夫,不屈,乃耕于富春山。后人名其钓处为“严陵濑”焉。建武十七年,复特征,不至。年八十,终于家。
            (节选自《高士传·卷下·严光》)
        10.文中画波浪线的部分有三处需加句读,请用黑色碳素笔在答题卡相应位置的答案标号上
          打“√”。(3分)
         
         
        11.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
          A.区区,用于自称的谦辞,与《过秦论》中“秦以区区之地”的“区区’’意思不相同。
          B.鼎足,喻三方并峙之势,与《三国演义》中“以成鼎足之势”的“鼎足”意思相同。
          C.要领,腰和脖子,“要领绝”的意思是被处死,与现代汉语的“要领”意思不相同。
          D.物色,指按照一定的标准去寻找,与现代汉语的“物色人选”的“物色’’意思相同。
        12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)
          A.严光年轻时名气很大,与光武帝一同游历,光武帝即位后,严光便隐居了;光武帝敬重严光,想让他辅助自己,但他最终没有答应。
          B.面对侯霸的信使,严光没有起身迎接,在打开侯霸的来信时居然岔腿抱膝;他还嘲笑侯霸痴傻,后把信札丢给信使,显得极不恭敬。
          C.严光在写回信时未按来使要求多写一点,他说这又不是买菜要多多益善;侯霸密奏此事,光武帝笑着说严光是狂家伙,还是老样子。
          D.严光被光武帝任命为谏议大夫,不肯接受,于是归隐躬耕于富春山;后来得到光武帝的特别征召,他也没有去;八十岁在家中去世。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
          (1)司徒霸与光素旧,欲屈光到霸所语言,遣使西曹属侯子道奉书。
          (2)复引光人,论道旧故,相对累日,因共偃卧。
        14.严光是怎样分别拒绝司徒侯霸和光武帝的延请的?请简要概括。(3分)
         
         
        答案:
        10.(3分)E、I、L【解析】从语意来看,“帝遣使聘之”是说光武帝派使者聘请他;从语法来看,“舍于北军”是介宾结构作补语,是说安排他住在北军中;从语境来看,材料一和材料二内容可互相参照,这里应指光武帝礼遇严光,所以“给床褥”“太官朝夕进膳”分别指光武帝照顾严光的住和吃,中间分开。(每选对一处给1分,多选不给分。)
        11.(3分)B【解析】B项,文中“鼎足”指三公之位(材料二有“今为三公”的呼应,三足鼎的三足对于鼎的支撑作用与三公对于国家的支撑作用类似,故有此称),《三国演义》中“鼎足”喻三方并峙之势,两者意思不同。A项,文中“区区”是用于自称的谦辞,《过秦论》中“秦以区区之地”的“区区”意思是小、少,形容微不足道,两者意思不同;C项,文中的“要领”指腰和脖子,现代汉语“要领”的意思是要点、关键、主要内容、关键部位,两者意思不同;D项,文中的“物色”和现代汉语“物色人选”的“物色”都是按照一定的标准去寻找的意思,两者意思相同。
        12.(3分)C【解析】“写回信”错,严光未写回信。材料二中严光说“我手不能书”,又说“乃口授之”,“口授”意思是口头说,叫别人写;材料一说“霸得书”,材料二说“霸封奏其书”,里面提到的回信是严光口述让来使代写的。
        13.(8分)
        (1)司徒侯霸与严光是老朋友,想让严光屈尊到自己的住所交谈,派信使西曹属侯子道送信。(“素旧”,旧交,老朋友;“屈”,委屈,屈尊;“书”,信。以上一处1分,句意1分。)
        (2)光武帝又召严光进宫,两人谈说过去的交往旧事,在一起对坐谈话好几天,到同床而卧的程度。(“引”,延请,召见,召;“累日”,连日,多日,好几天;“偃卧”,仰卧,睡卧。以上一处1分,句意1分。)
        14.(3分)(1)拒绝侯霸,故意表现出狂态,通过使者告诫他应心怀仁心、辅助大义,不能阿谀皇帝的意旨;(2)拒绝光武帝,假装睡觉,后称引典故,表达士各有志、不可强求的道理。(答对一点给2分,答对两点给3分,意思对即可。)
        【参考译文】
        材料一:
        严光字子陵,又名严遵,是会稽余姚人。光武帝派人去请他,安排他住在京师护卫军北营中,供给床褥等用具,宫中管膳食的官员每天早晚供给酒食。司徒侯霸与严光是老相识,派人送信给严光,奉命送信的人趁便对严光说:“侯公听说先生到了,本想立刻就来拜访,迫于主管的事务繁杂,因此不能亲自来。希望能在傍晚时,委屈你到他那里叙谈。”严光没回答,把信札丢给来人,口授回信道:“君房先生,官位到了三公,很好。怀着仁心辅助大义,天下都高兴,一味阿谀皇帝的意旨就应该处死。”侯霸收到信,封好了呈给光武帝。光武帝笑着说:“这狂家伙还是老样子。”
        材料二:
        严光字子陵,是会稽余姚人。年轻时便有很大的名气,与光武帝一同游历求学。到了光武帝即位,严光便改换了姓名,隐居起来不再出现。光武帝想到他的贤能,就下令按照严光的形貌特征四处察访。后来齐国上报说:“有一位男子,披着羊皮衣在水边钓鱼。”光武帝疑心那就是严光,便派人准备了小车和礼物去聘请他。使者往返了三次他才来到。司徒侯霸与严光是老朋友,想让严光屈尊到自己的住所交谈,派信使西曹属侯子道送信。严光没有起身,在床上岔着腿抱着膝盖打开书信。读完以后,问侯子道说:“君房(指侯霸)速来痴傻,现在做了三公,难道没有好转吗?”侯子道说:“官位已经做到三公,不再痴傻了。”严光说:“派您来说了些什么?”侯子道转述了侯霸的话,严光说:“您说他不痴傻,这不就是痴傻吗?天子征召我,征召了三次我才来。君主尚且不见,应当见臣子吗?”侯子道请求严光写一封回信,严光说:“我的手不能写。”于是口头述说而让侯子道代写,侯子道嫌少,说可以再多些一点。严光说:“这是买菜吗?还想让多一点?”侯霸收到信封好了呈给光武帝。光武帝笑着说:“这狂家伙还是老样子。”当天就乘车驾去严光居住的馆舍,严光睡在床上不起来,光武帝就进到他的卧室,摸着严光的腹部说:“哎,哎,子陵,就不能帮我治理国家吗?”严光还是睡着不答复。过了好一会儿,才睁开眼睛说:“从前唐尧圣德昭著,(要让天下给巢父),巢父听到后马上到水边去洗耳朵。士人本各有志,何以要强迫人家做官呢?”光武帝说:“子陵,我竟然不能让你屈尊一下吗?”于是便上车,叹息着离开了。后来光武帝又召严光进宫,两人谈说过去的交往旧事,在一起对坐谈话好几天,到同床而卧的程度。光武帝任命他谏议大夫的职务,严光不肯屈意接受,随后归隐躬耕于富春山。后人把他垂钓的地方命名为“严陵濑”。建武十七年,又特别征召他,但他不来。严光活到八十岁,在家中去世。
         



        相关文言文练习
        《司马穰苴列传》《诸葛亮传略》
        《太平崔默庵医多神验》《高士传》之《陆通》
        《鸿门宴》《愚公移山》
        《梁书·范云传》《爱莲说》(四)
        《明史·熊廷弼传》《爱莲说》《芙蕖》
        《墨池记》《书褒城驿壁》
        《明史·刘基传》(二)《千轴不如一书》
        《唐雎不辱使命》《宋史·王鼎传》
        《湖南文征》序韩愈《马说》
        谢肇淛《五杂俎》《桃花源记》
        《西湖七月半》《六一居士传》
        《大道之行也》《后汉书·樊英传》
        《丞相牛公应举》

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569