文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋史·侯可传》阅读练习及答案

        宋史
        (一) 阅读下面的文言文,完成7-11小题。
            侯可字无可,华州华阴人。少倜傥不羁,气节自许。既壮,尽易前好,笃志为学。随计①入京,里中醵金赆行②。比还,悉散其余与同举者,曰:“此金,乡里所以资应诏者也,不可以为他利。”且行,闻乡人病,念曰:“吾归,则彼死矣!”遂留不去。病愈,辍己马载之,徒步而归。
            孙沔征侬徭,请参军事,奏功得官,知巴州化城县。巴俗尚鬼而废医,唯巫言是用,娶妇必财,贫人女至老不得嫁,可为约束,立制度,违者有罪,几变其习。再调华原主簿。富人有不占田籍而人田券至万亩,岁责其租。可晨驰至富家,发椟出券归其主。郡吏赵至诚贪狡凶横,持守以下短长,前后莫能去。可暴其罪,荷枷置狱,言于大府诛之,闻者快服。
            签书仪州判官。西夏寇边,使者使可按视,即数十骑涉夏境,猝与之遇,亟分其骑为三四,令之曰:建尔旗帜,旋山徐行。”夏人循环见,疑以为诱骑不敢击。韩畸镇长安,荐知泾阳县。说渭源羌酋输地八千顷,因城熟羊③以抚之。琦上功。
            可轻财乐义,急人之急,忧人之忧。与田颜为友。颜病重,千里求医,未归颜死,目不瞑。人曰“其待侯君乎?”且殓而可至,拊之乃瞑。颜无子,不葬,可辛勤百营,鬻衣相役,卒葬之。方天寒,单衣以居,有馈白金,顾颜之妹处室,举以佐其奁具。一日自远归,家以窭告,适友人郭行扣门曰“吾父病,医邀钱百千,卖吾庐不售。”可恻然,计橐中装④略当其数,尽与之。关中称其贤。 (选自《宋史·列传》)
        注:①计:计吏,考察官吏的官员。②醵:聚集钱财;赆:临行时赠送礼物。③熟羊:地名。④橐中装:指珠玉之类的财物。
        7.对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是(     
        A.娶妇必责财,贫人女至老不得嫁   责:索求
        B,夏人循环间见,疑以为诱敌不敢击   间:间或
        C.富人有不占田籍而质人田券至万亩   质:质问
        D.颜无子,不克葬   克:能够
        8.下列各组句子中,加点的词的意义和用法相同的一组是(     
        A.少倜傥不羁,以气节自许   即以数十骑涉夏境
        B.其候侯君乎         琦上其功
        C.病者愈,辍己马载之,徒步而归。  有馈白金者,顾颜之妹处室 
        D.买吾庐而不售        未归而颜死
        9.下列各句中,与“唯巫言是用”句式相同的一项是(    
        A.阙秦以利晋,唯君图之
        B.一日自远归,家以窭告
        C.言于大府诛之
        D.夫晋,何厌之有
        10.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(     
        A.侯可少年时倜傥不羁,长大后笃志为学。家贫,乡亲们凑钱资助他入京应诏,回来后将钱全分给其他同举者,将要走时又留下来照顾生病的乡人,显示出他自律不贪的良好品格。
        B.侯可任地方官政绩卓著。在巴州化城时,订立规约制度,基本上改变了当地“尚鬼废医”、“娶妇责财”等陋习。在华原时,打击富人的巧取豪夺;把贪暴的郡吏绳之以法,此举大快人心,得到百姓的佩服和拥护。
        C.侯可能妥善处理边境事务。西夏寇边时,使者派侯可巡视,侯可立即带领数十骑到了边境,突然与夏人相遇。他派人迷惑敌人,使夏人“不敢击”;又说服羌人首领献纳土地,并筑熟羊城来安抚他们,韩琦上报他的功绩。
        D.侯可轻财乐义,有朋友去世,他“鬻衣相役”以葬,并用所“馈白金”为朋友未出嫁的妹妹置办嫁妆;友人父病无钱医治,侯可把自己的财物全给了他。其义举获得人们交口称赞。
        11.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
        (1)可晨驰至富家,发椟出券归其主。(3分)
        译文:
         
        (2)令之曰:“建尔旗帜,旋山徐行。”(3分)
        译文:
         
        (3)可辛勤百营,鬻衣相役,卒葬之。(4分)
        译文:
         
         
        答案:
         
        4、答案:A  (B“近”和“左右”重复;C关联词语序不当,“虽然”“调到市场估值”前面;D搭配不当,应该是“大国之大终归要用影响力来衡量”)5、答案:B(A语序不当。“目前”应在“每月”之前。C搭配不当。“学生”是“哑巴英语”。语序不当“虽然”应放在“学生”之前。D缺宾语在“风险”后加“的担忧”)6、答案:B(连线,使左右词语在意义归属上合理。“南风---摇”“绿水---两岸”“荷塘---绿荷丛中”)7. C解析:质:抵押。8.答案:C. “者”:“······的人”。A.前一个 “以”:凭。后一个“以”:率领。  B解析:前一个“其”:表推测,可译为“大概”,后一 个“其”:译为“他的”。 D.前一个 “而”:却,可是,转折连词。后一个“而”表承接9.D解析:D.宾语前置句。A.省略句。B.省略句。C.介词结构后置句(或状语后置句)。题干中“唯巫言是用”是宾语前置句。10.A解析:文中没有提到他“家贫”的情况。
        11. (1)侯可一早骑马直奔富人家,打开木匣拿出田契归还给它的主人。(“驰”“发”各1分,大意1分)(2)命令他们说:“竖起你们的旗帜,围绕着山慢慢地走。”(“建”1分,“旋”1分,大意1分)(3)侯可辛辛苦苦多方谋划,卖衣做活,最终埋葬了他。(“营”1分,“鬻”1分,“役”1分,“卒”1分)
        参考译文:侯可字无可,华州华阴人。小时候行为放荡不拘束,自以为很有气节。长大后改变了以前的做法,立志求学。跟随计吏进京,乡亲们聚集钱财赠送他并为之送行。等到回来的时候,他把剩余的钱全分给其他同举者,说:“这钱,是乡亲们用来资助入京应诏的人,不可以做别的事。”他将要走时听说乡人生病了,想到:“我回去了,那么他就可能死掉啊!”于是留下来不走,照顾病人。等病人病好了,就用自己的马来载病人,自己徒步回去了。
        孙沔征伐侬谣时,侯可请求参与军事,被表奏有功得到了官职,做巴州化城的知县,巴地的风俗崇尚鬼神而废弃医术,只听从巫师的话来治病,娶媳妇必要索取钱财,穷人家的女儿至老也不能出嫁,侯可订立规约制度,判违反者有罪,基本地改变了当地的不良风俗。后来调任华原主簿,有的富人在田籍上并没有登记他们的土地数量,却让别人抵押田契给他达上万亩。侯可责令他们交齐一年的租税。他一早就骑马直奔富人家,打开木匣拿出田契归还给它的主人。郡吏赵至诚贪婪狡猾凶狠残暴,把持下属的短处,身边的人对他无可奈何,侯可暴露他的罪行,将其带枷押入狱中,向州官言明判其死罪,听到的人无不感到快慰、佩服。
        他做仪州判官时,正值西夏侵犯边关,使者派侯可巡视,侯可立即带领数十骑到了边境,突然与夏人相遇,他急忙把他的骑兵分为三四支,命令他们说:“竖起你们的旗帜,围绕着山慢慢地走。”夏人围着山转着走,偶尔看到侯可的零星部队,怀疑是侯可的诱敌之兵而不敢攻击。韩琦镇守长安,推荐侯可做泾阳县知县。又说服羌人首领献纳土地八千顷,并筑熟羊城来安抚他们,韩琦上报了他的功绩。
        侯可轻财乐义,把别人的急事当作自己的急事,把别人的忧愁当作自己的忧愁。他和田颇是好友。田颜病重,不远千里来求医,还没回归就死去了,死后眼睛也没闭上,有人说:“大概是在等候君吧?”将要装殓的时候,侯可到了。他用手抚摸好友,他才闭上了眼睛。田颜汾有子女,不能够下葬,侯可辛辛苦苦多方谋划,卖衣做活,最终埋葬了他。正值天冷,侯可穿着单衣过活,有人赠送给他白金,他就用白金为朋友未出嫁的妹妹置办嫁妆。
        一天他从远方归来,家人把家中的团境告诉了他,适逢友人郭行敲他家的门说:“我的父亲生病,医生索要百千钱,卖了我家的房子也凑不够这钱。”侯可显出怜悯同情的样子,计算自己的财物大致和那数目相当,全给了他。关中地区的人们都称赞他贤能。
         



        相关文言文练习
        《宋史·赵瞻传》(二)《宋史·刘文质传》
        《宋史·史浩传》(二)《宋史·倪思传》(二)
        《宋史·韩琦传》(三)《宋史·胡寅传》
        《宋史·陈禾传》(三)《宋史·赵普传》(二)
        《宋史·王随传》(二)《宋史·晏敦复传》(二)
        《宋史·张旨传》(二)《宋史·姚坦传》
        《宋史·张枃传》《宋史·任福传》
        《宋史·汪藻传》《宋史·项安世传》
        《宋史·刘颖传》(二)《宋史·曾巩传》(二)
        《宋史·薛季宣传》《宋史﹒王安石传》《宋史论》《王荆公》
        《宋史·王安石传》《宋史·司马光传》《宋史·谢方叔传》
        《宋史·欧阳修传》(五)《宋史·范仲淹传》(三)
        《宋史· 赵子崧传》阅读练习衣答案(二)《宋史·欧阳修传》(四)
        《宋史·程颐传》(二)《宋史·郑獬传》
        《宋史·黎州诸蛮》《宋史·陈若拙传》
        《宋史·英宗宣仁圣烈高皇后》《宋史·宋偓传》
        《宋史·王质传》《宋史·陈咸传》(二)
        《宋史·洪迈传》(二)《宋史·刘承规传》(二)
        《宋史·彭思永传》《宋史·晏敦复传》
        《宋史·廖德明传》《宋史·张雍传》
        《宋史·太祖本纪》(二)《宋史纪事本末·王安石变法》
        《宋史·张运传》《宋史·陈尧叟传》
        《宋史·石公弼传》《宋史·陆游传》
        《宋史·高登传》《宋史·王遂传》
        《宋史·刘安世传》(二)《宋史·赵与欢传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569