文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《梁书·明山宾传》阅读练习及答案

        梁书
        阅读下面文言文,完成下列小题。
        明山宾,字孝若,平原鬲人也。父僧绍,隐居不仕,宋末国子博士征,不就。
        山宾七岁能言名理,十三博通经传,居丧尽札。服阕,州辟从事史;兄仲璋婴痼疾,家道屡空,山宾乃行干禄。齐始安王萧遥光引为抚军行参军,后为广阳令,顷之去官。义师至,高祖引为相府田曹参军。梁台建,迁治书侍御史,掌治吉礼。时初置五经博士,山宾首膺其选。迁北中郎谘议参军,侍皇太子读。天监十五年,出为持节、督缘淮诸军事、征远将军、北兖州刺史。普通二年,征为太子右卫率,加给事中,迁御史中丞。四年,迁散骑常侍,领青、冀二州大中正。东宫新置学士,又以山宾居之,俄以本官兼国子祭酒。
        初,山宾在州,所部平陆县不稔,启出仓米以赡人。后刺吏检州曹,失簿书,以山宾为耗阙,有司追责,籍其宅入官,山宾默不自理,更市地造宅。昭明太子闻筑室不就,有令日:“明祭酒虽出抚大藩,拥旄推毂,珥金拖紫,而恒事屡空。闻构字未成:今送薄助。”
        山宾性笃实,家中尝乏用,货所乘牛。既售受钱,乃谓买主日:“此牛经惠漏蹄,治差已久,恐后脱发,无容不相语。”买主遽追取钱。处士阮孝绪闻之,叹日:“此言足使还淳反朴,激薄停浇矣。”
        五年,又为国子博士,常侍、中正如故。其年以本官假节,权摄北兖州事。大通元年,卒,时年八十五。昭明太子为举哀,赙钱十万,布百匹,并使舍人王颙监护丧事。又与前司徒左长史殷芸令日:“北兖信至,明常侍遂至殒逝,闻之伤怛。此贤儒术该通,志用稽古,温厚淳和,伦雅弘笃。授经以来,迄今二纪。……追忆谈绪,皆为悲端,往矣知何!”
        山宾累居学官,甚有训导之益,然性颇疏通,接于诸生,多所狎比,人皆爱之。
                                (节选自《梁书·二十七卷·列传第二十一》,有删节)
        10. 对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是
        A. 山宾首鹰其选    膺:承当
        B. 治差已久    差:病愈
        C. 此贤儒术该通    该:应该
        D. 迄今二纪    纪:十二年
        11. 下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是
        A. 五经,《周易》《尚书》《诗经》《礼记》《春秋》的合称,汉武帝立五经博士,儒教国家化由    此开端。
        B. 普通,梁武帝萧衍的年号。中国古代帝王用年号纪年,为了避免混乱,一个皇帝只有一个年号。
        C. 昭明太子,是梁武帝长子萧统,“昭明”是其谥号。曾主持编选中国现存最早的诗文总集《文选》。
        D. 权摄,指暂代官职。在古代汉语中,表示代理或兼任官职意思的词语,还有“假”“兼”    “领”等。
        12. 下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是
        A. 明山宾聪明早慧,博学知礼。七岁便能讲清楚事物的是非道理,十三岁博通经书传注,服    丧恪尽礼节。
        B. 明山宾体恤民情,仁厚宽容。昭明太子分外肯定他能体恤民情,不计得失,因此出资帮助他修房子。
        C. 明山宾淳朴老实,恪守诚信。山宾卖牛本已成交,他却告诉买主,牛曾经生病,可能旧病复发。
        D. 明山宾性格通达,平易近人。他长期担任学官,给了学生很多有益的教导,与学生交往亲切随和。
        13. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
        (1)服阕,州辟从事史;兄仲璋婴瘸疾,家道屡空,山宾乃行干禄。
        (2)初,山宾在州,所部平陆县不稔,启出仓米以赡人。
        【答案】10. C    11. B    12. B   
        13. (1)(明山宾)服丧期满,州中征用为从事史;他的哥哥明仲璋被经久不愈的病缠绕,家境贫穷,明山宾于是求取官职(来接济家庭)。
        (2)当初,明山宾在州府时,所管辖的平陆县歉收,(他)开仓放粮来赈济民众。
        【参考译文】
        山宾累居学官,甚有训导之益,然性颇疏通,接于诸生,多所狎比,人皆爱之。
        明山宾字孝若,是平原鬲人。父亲僧韶,隐居不出仕,宋末被征为国子博士,不就任。
        山宾七岁时能谈事物的是非道理,十三岁时博通经书传注,服丧恪尽礼节。服丧期满,州中征用为从事史。哥哥仲璋患难治的病,家中空虚,山宾于是求取官职。齐朝始室王萧遥光召为抚军行参军,后来担任广阳令,不久离职。起义军队到来,高祖延聘为相府田曹参军。梁朝台阁建立,山宾调任治书侍御史,掌管修订吉礼。当时开始设置《五经》博士,山宾最先接受这一职位。调任北中郎谘议参军,侍奉皇太子读书。天监十五年,外出任持节、督缘淮诸军事、征远将军、北兖州刺史。普通二年,征入任太子右卫率,加授给事中,调任御史中丞。四年,调任散骑常侍,兼青、冀二州大中正。东宫新设学士,又委任山宾担当,不久以本身职位兼任国子祭酒。
        当初,山宾在州中,所管辖的平陆县歉收,业宾启奏放出仓中粮食来赈济民众,后任刺史检查州中官署,丢失了账簿,以为是山宾损耗缺略,有关部门追究责任,没收山宾的住宅入官府,山宾沉默不为自己申诉,另外买地建住宅。昭明太子听说山宾建房不能完工,下令说:“明祭酒虽然外出镇抚大州,手握大权助人成事,插金质饰品拖紫色丝带,而总是手中空空。听说建房没完工,现送上微薄的资助。”
        山宾性情忠厚老实,家中曾经缺乏资金,卖出所骑的牛。售后取钱,就对买主说:“这头牛曾经患过漏蹄,治疗后已痊愈很久,恐怕今后万一复发,不得不相告。”买主马上追回山宾取走的钱。隐士阮孝绪听说后,感叹说:“这段话足以使人回归淳朴,遏制浮薄的风气。”
        五年,又担任国子博士,常侍、中正照旧。逭年以本身职任被授任假节,暂且代理北兖州事务。大通元年去世,享年八十五岁。昭明太子为他举办丧事,赠钱十万,布一百匹,并派舍人王颐督促料理丧事。又给前司徒左长史殷芸下令说:“北兖州使者到来,明常侍突然逝世,听说后心中悲伤。这位贤人贯通儒学,立志考察古事,温顺忠厚淳朴平和,高雅博大。自他传授经书以来,到现在已二十多年……追忆他的谈吐,都成为悲伤的端绪,如何能够平息!”
        山宾长久处于学官,很有教导的补益,然而性格通达,接待学生,多加以亲近,人人都喜爱他。
        【解析】
        10. 试题分析:本题主要考查文言词语的意思。要求学生根据文意进行推断,答题时注意分析词语前后搭配是否得当。C项,“该,结合后面内容“志用稽古,温厚淳和,伦雅弘笃”分析可知,应该译为完备
        11. 试题分析:本题主要考查对文中加点词语的相关内容的解说。B项,“一个皇帝只有一个年号”错误。一个皇帝的年号少则一个,多则十几个;“普通”就是梁武帝的第二个年号
        12. 试题分析:本题主要考查对原文有关内容的概括和分析放回原文,查对正误。特别是在时间、地点、官职,人物的行为、实效方面,应仔细查对原文的词句,全面理解,综合分析。B项,结合文本第三节内容“以山宾为耗阙,有司追责,籍其宅入官,山宾默不自理,更市地造宅。昭明太子闻筑室不就,有令日”分析可知,“出资帮助他修房子”原因分析错误
        13. 试题分析:本题主要考查文言语句翻译。首先要找出专有名词,即人名、地名、官职等;然后再看有否特殊句式,最后再确定关键字进行翻译,一般为直译。(1)补充句首主语“明山宾”,“辟”译为征用,“婴”译为被……缠绕,“乃”译为于是。(2)“部”译为管辖,“稔”译为庄稼成熟,“赡”译为赈济
        点睛:准确翻译文言句子的方法:①要在语境中理解句子。无论何种句子,都不能脱离语境去理解,要注意作者的基本观点和感情倾向。要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”。②要注意词类活用、通假字这些文言现象,对这些文言现象的正确理解和把握,是翻译好文言文语句的前提。③对句子中难懂的地方,不能采取忽略或笼统翻译的办法去逃避,而应该前后推导,认真理解。④要善于调动已学知识进行比较,辨析异同。



        相关文言文练习
        《梁书·朱异传》《梁书·刘勰传》(二)
        《梁书·孙谦传》(三)《梁书·萧琛传》(二)
        《梁书·韦睿传》《梁书·陈庆之传》
        《梁书·王珍国传》《梁书·萧颖达传》
        《梁书·何远传》《梁书·萧昱传》
        《梁书·康绚传》《梁书·孙谦传》(二)
        《梁书·江淹传》(二)《梁书·王志传》
        《梁书·冯道根传》(二)《梁书·萧秀传》
        《梁书·沈约传》《梁书·冯道根传》
        《梁书·到洽传》《梁书·柳忱传》
        《梁书·江淹传》《梁书·刘峻传》
        《梁书·萧伟传》《梁书·周舍传》
        《梁书·乐蔼传》《梁书·阮孝绪传》
        《梁书·傅昭传》《梁书·王锡传》
        《梁书·何敬容传》《梁书·张文蔚传》
        《梁书·刘之遴传》(二)《梁书·浔阳王大心传》
        《梁书·羊侃传》《梁书·萧恢传》
        《梁书·儒林传》《梁书·萧渊藻传》
        《梁书·良吏传》《梁书·王僧辩传》
        《梁书·张充传》《梁书·子云传》
        《梁书·裴子野传》《梁书·袁昂传》
        《梁书·王僧孺传》《梁书·王瞻传》
        《梁书·何胤传》《梁书·贺琛传》
        《梁书·谢举传》《梁书·孙谦传》
        《梁书·谢胐传》《梁书·王亮传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569