文言文大全
练习大全
作者分类
文言文
主题
作者
《魏书·王慧龙传》阅读练习及答案
魏书
王慧龙,自云太原晋阳人,司马德宗尚书仆射愉之孙,散骑侍郎缉之子也。幼聪慧,愉以为诸孙之龙,故名焉。初,刘裕微时,愉不为礼,及得志,愉合家见诛。慧龙年十四,为沙门僧彬所匿。百余日,将慧龙过江,为津人所疑,曰:“行意匆匆彷徨,得非王氏诸子乎?”僧彬曰:“贫道从师有年止西岸今暂欲定省还期无远此随吾受业者何至如君言。”既济,遂西上江陵,依叔祖忱故吏荆州前治中习辟疆。时刺史魏咏之卒,辟疆与江陵令罗修、前别驾刘期公、土人王腾等谋举兵,推慧龙为盟主,克日袭州城。而刘裕闻咏之卒,亦惧江陵有变,遣其弟道规为荆州,众遂不果。罗修将慧龙,又与僧彬北诣襄阳。司马德宗雍州刺史鲁宗之资给慧龙,送渡江,遂自虎牢奔于姚兴。其自言也如此。泰常二年,姚泓灭,慧龙归国。太宗引见与言,慧龙请效力南讨。言终,俯而流涕,天子为之动容。谓日:“朕方混一车书,席卷吴会,卿情计如此,岂不能相资以众乎?”然亦未之用。后拜洛城镇将,配兵三千人镇金墉。既拜十余日,太宗崩。世祖初即位,成谓南人不宜委以师旅之任,遂停前授。
初,崔浩弟恬闻慧龙王氏子,以女妻之。浩既婚姻,及见慧龙,日:“信王家儿也。”王氏世齄鼻,江东谓之齄王。慧龙鼻大,浩日:“真贵种矣。”数向诸公称其美。司徒长孙嵩闻之,不悦,言于世祖,以其叹服南人,则有讪鄙国化之意。世祖怒,召浩责之。浩免冠陈谢得释。
及鲁宗之子轨奔姚兴,后归国,云慧龙是王愉家竖僧彬所通生也。浩虽闻之,以女之故,成赞其族。慧龙由是不调。
(1)下列对文中划线部分的断句,正确的一项是C
A.贫道从师/有年止西岸/今暂欲定/省还期无远/此随吾受业者/何至如君言
B.贫道从师有年/止西岸/今暂欲定/省还期无远/此随吾受业者何至/如君言
C.贫道从师有年/止西岸/今暂欲定省/还期无远舭随吾受业者/何至如君言
D.贫道从师有年/止西岸/今暂欲定/省还期无远/此随吾受业者何至/如君言
(2)下列对文中加点词的相关内容的解说,不正确的一项是D
A.仆射:中国魏晋南北朝至宋尚书省的长官。
B.别驾:汉置,为州刺史的佐官。因其地位较高,出巡时不与刺史同车,别乘一车,故名。
C.婚姻:双方约定成为儿女亲家。男方为婚,女方为姻。
D.泰常:北魏明元帝拓跋嗣的年号。年号是中国封建王朝用来纪年的一种名号(亦可以表示年份).皇帝只用一个年号。
(3)下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是A
A.刘裕怕江陵有变,已作好了准备,罗修只得派慧龙与僧彬去到襄阳,慧龙后来才渡过长江,投奔姚兴的。
B.慧龙请求效力向南讨伐,一边陈述,一边流泪,皇帝被慧龙的表现弄得感动不已。
C.慧龙的仕途并不顺利,先是被认为南人不应该受重任而被撤了军职,后又因故不得升迁。
D.本文语言简洁,亦庄亦谐,特别是描写崔浩以长相论人,寥寥数语,令人捧腹。
(4)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
①将慧龙过江,为津人所疑,日:“行意匆匆彷徨,得非王氏诸子乎?”
②席卷吴会,卿情计如此,岂不能相资以众乎?然亦未之用。
答
(1)C “有年”是经过很多年的意思,句中修饰“从师”,在“有年”后断句,排除A;“省”为探视的意思,作谓语,其后断句。
(2)D 一个皇帝所用年号少则一个,多则十几个。
(3)A 不是罗修派慧龙去襄阳,而是罗修带慧龙去.“将”在这里是带领的意思。
(4)①补充主语(僧彬);将:带着,带领;得非:恐怕是.句子翻译为:(僧彬)带着慧龙去襄阳,被守渡口的人怀疑,守渡口的人说:“你们行色匆匆,心神不定,恐怕是王家的子孙吧?”
②岂:难道;相资:资助我;未之用:宾语前置句.句子翻译为:(我)席卷吴会地区,你心中有这样的打算,难道不能把人马资助给我吗?但是毕竟没有任用他。
参考译文:
王慧龙,自称太原晋阳人,司马德宗的尚书仆射王愉的孙子,散骑常侍王缉的儿子.从小就聪明智慧,王愉认为他是众多孙子中的一条龙,所以取了这个名.起初,宋武帝刘裕卑微时,王愉对他不以礼相待;到了刘裕得志时,王愉全家被诛杀.当时慧龙年龄十四岁,被佛门和尚僧彬所隐藏.一百多天后,(僧彬)带着慧龙渡过长江,被守渡口的人怀疑,守渡口的人说:“你们行色匆匆,心神不定,恐怕是王家的子孙吧?”僧彬说:“我跟从师父学习多年,住在西岸,现在暂时想探望亲长,返回的期限不远.这是跟随我学习的徒弟,哪里至于像你们说的那样.”渡过长江以后,便西上江陵,依靠叔祖父王忱的旧吏荆州原中从事习辟疆.当时刺史魏咏之死了,习辟疆和江陵县令罗修、原别驾刘期公、当地人王腾等图谋起兵,推举王慧龙为盟主,约定日期偷袭州城.但是宋武帝刘裕听说咏之死了,也惧怕江陵有变故,派遣他的弟弟道规赴任荆州刺史,众人的密谋终于没有实现.罗修等人带着王慧龙,又和僧彬向北到了襄阳.司马德宗的雍州刺史鲁宗之资助慧龙,送他渡过长江.于是从虎牢投奔姚兴.他自己也是这样说的.
泰常二年,姚泓被灭,王慧龙归附国家.太宗接见他,和他交谈,王慧龙请求效力向南征讨.说完话就俯身流泪,天子被他感动得动容.他对王慧龙说:“我将统一天下,席卷吴会地区,你心中有这样的打算.难道不能把人马资助给我吗?”但是毕竟没有任用他.后来被任用为珍兽洛城的将军,配给3000士兵守卫金墉.任职10多天后,太宗死了,世祖刚即位,大家都说南方人不宜委任军队的职务,于是停止以前所授的职务.
起初,崔浩的弟弟崔恬听说王慧龙是王家的子嗣,就把女儿嫁给他.崔浩和他结姻亲后,到看见慧龙时,说:“的确是王家的儿子啊.”王家世代是酒糟鼻,江东人称他是“齄王”.王慧龙的鼻子大.崔浩说:“真正的贵种啊.”多次向众公卿称赞他的美,司徒长孙听到这个不高兴,就告诉世祖.因为他赞服南方人,就有讥笑讽刺本国风尚教化的意思.世祖十分恼怒,召来崔浩谴责他.崔浩脱帽谢罪才得以脱身.等到鲁宗之的儿子鲁轨投奔姚兴,后来归顺国家,说慧龙时王愉的家奴与僧彬私通所生.崔浩虽然听说这件事,因为儿女的缘故,帮助证明他的家族是王氏.慧龙因此未得升迁.
相关文言文练习
《魏书·邢峦传》(二)
《祖莹偷读》
《魏书·胡国珍传》
《魏书·崔休传》
《魏书·苏湛传》
《魏书·李冲传》(二)
《魏书·郦范传》
《魏书·古弼传》
《魏书·李琰之传》
《魏书·崔浩传》
《魏书·张普惠传》
《魏书·陆真传》
《魏书·杨播传》
《魏书·李平传》
《魏书·游明根传》
《魏书·于忠传》
《魏书·祖莹传》
《魏书·尉元传》
《魏书·陆俟传》
《魏书·拓跋仪传》(三)
《魏书·郑羲传》
《魏书·封敕文传》
《魏书·孙绍传》
《魏书·成淹传》
《魏书·源子雍传》
《魏书·元匡传》
《魏书·源贺传》
《魏书·于栗磾传》
《魏书·杨昱传》
《魏书·崔逞传》
《魏书·甄琛传》
《魏书·冯熙传》
《魏书·刘芳传》
《魏书·魏收传》
《魏书·高闾传》
《魏书·李安世传》(二)
《魏书·李先传》
《魏书·李顺传》
《魏书·拓跋仪传》(二)
《魏书·王冯弘传》
《魏书·游肇传》
《魏书·穆崇列传》
《魏书·世祖拓跋焘传》
《魏书·拓跋仪传》
《魏书·李安世传》
《魏书·安同传》(二)
《魏书·曹世表传》
《魏书·高祐传》
《魏书·许谦传》
《魏书·韩茂传》
版权所有 在线文言文翻译器 浙ICP备05019169号-2
公安备案号 :33038102330569