文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《清史稿·刘永福传》阅读练习及答案

        清史稿
        刘永福,字渊亭,广西上思人,本名义。所部皆黑旗,号黑旗军。同治末,法人陷河内,法将安鄴构越匪黄崇英谋占全越,拥众数万,号黄旗。越王谕永福来归,永福遂绕驰河内,与法人抗,设伏以诱斩安鄴,覆其全军。法人大举入寇,永福军频挫。越人授永福为三宣副提督,辖宣光、兴化、山西三省。有黄佐炎者,越驸马,以大学士督师。永福数著战功,匿不闻,永福衔之。       光绪七年,法人藉词前约互市红河,胁越王逐永福。越王佯调解,而阴令勿徙。法大怒,逾岁,入据河内。永福愤,请战,出驻山西,迳谅山。战怀德纸桥,阵斩法将李威利,越王封一等男。既又败之城下,法人决堤掩其军,越人具舟拯之出,退顿丹凤,与法人水陆相持,苦战三日,部将黄守忠攻最力。敌乃浮舰攻越都悬万金购永福越乞降永福欲退保胜黑旗军皆愤懑守忠自请以全师守山西功不居罪自坐永福乃不复言退。
            九年,法人要议越事,岑毓英力言土寇可驱,永福断不宜逐,上韪之,命永福相机规河内,并济以饷。十年,毓英次嘉喻关,永福往谒,毓英极优礼之,编其军为十二营。毓英奏言:“永福为越官守越地,分所应为,若畀以职,将来边徼海澨,皆可驱策。”於是擢提督,赏花翎。法人扰宣光,永福窖地雷待之,连日隐卒以诱敌。敌不敢出。复徙营偪城,三战皆利。逾月,法舰入同章,毓英遣将分伏河东西,永福居中策应,两岸轰击,败之,复以全力扼河道。十一年,法军攻左域,停战诏已下未至,犹大捷临洮。论胜宣、临功,赐号巴图鲁。
             永福骨瘦柴立,而胆气过人,重信爱士,故所部皆尽死力云。永福战越,名震中外,谈黑旗军,辄为之变色。
        (节选自《清史稿•列传二百五十》,有删改)
        (1)下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是  
        A.敌乃浮舰攻越都/悬万金购永福/越乞降/永福欲退保胜/黑旗军皆愤懑/守忠自请以全师守山西/功不居/罪自坐/永福乃不复言退
        B.敌乃浮舰攻越都/悬万金购永福/越乞降/永福欲退保胜/黑旗军皆愤懑守忠/自请以全师守山西/功不居/罪自坐永福/乃不复言退
        C.敌乃浮舰攻越都/悬万金购永福/越乞降永福/欲退保胜/黑旗军皆愤懑/守忠自请以全师守山西/功不居罪/自坐永福/乃不复言退
        D.敌乃浮舰攻越都/悬万金购永福/越乞降永福/欲退保胜/黑旗军皆愤懑守忠/自请以全师守山西/功不居/罪自坐/永福乃不复言退
        (2)下列对文中加点词语相关内容的解说,不正确的一项是  
        A.同治,是清穆宗载淳的年号。年号是中国封建王朝用来纪年的一种名号。汉武帝即位后首创年号,此后逐渐形成制度。
        B.大学士,即内阁大学士,是皇帝的参政顾问和最高幕僚,负责起草诏令及审议奏章,其职权大致与唐朝的中书舍人相当。
        C.一等男,男爵是中国古代公、侯、伯、子、男五等爵中的一个等级。明清始设爵位,将其作为皇帝对贵戚功臣的封赐。
        D.巴图鲁,满族传统封号,意思是勇士、英雄,用来封给战功显赫的人物。封刘永福为巴图鲁,是对其勇猛和战功的肯定。
        (3)下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是  
        A.刘永福机智勇猛,富有谋略,先在河内设伏诱斩法将安鄴,后又用水攻计,挖决河堤,水淹法军,迫使法军退守丹凤。
        B.刘永福深受赏识,不负所托,先是得到越南王的信任,后又得到岑毓英的赏识和举荐,而他也用实际行动给予了回报。
        C.刘永福重视信义,爱护士兵,深得部下的爱戴和拥护,他所统率的军队将士们都拼死作战,其部将黄守忠就是例子。
        D.刘永福战功赫赫,威震中外,他带领黑旗军多次击败法军,斩杀其多名将领,使得法军谋占全越的企图一直未能得逞。
        (4)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
        ①永福数著战功,匿不闻,永福衔之。
        ②毓英次嘉喻关,永福往谒,毓英极优礼之,编其军为十二营。


        (1)A.译文:敌军率舰攻打越南都城,悬赏万金捉拿刘永福,越南乞求投降,刘永福想退兵到保胜,黑旗军群情激愤,部将黄守忠主动请求率领全军守卫山西,有功不受,有罪自己承担,刘永福于是不再提退兵的事。
        (2)C.“一等男,男爵是中国古代公、侯、伯、子、男五等爵中的一个等级。明清始设爵位,将其作为皇帝对贵戚功臣的封赐”说法错误。“明清始设爵位”错,周代始封有爵位。
        (3)A.“刘永福机智勇猛,富有谋略,先在河内设伏诱斩法将安鄴,后又用水攻计,挖决河堤,水淹法军,迫使法军退守丹凤”说法错误。原文是“法人决堤掩其军,越人具舟拯之出,退顿丹凤”,是法军挖决河堤,偷袭永福,永福退守丹凤。
        (4)①“著”,获得;“匿”,隐瞒;“闻”,使……闻,上报;“衔”,怨恨。译文:刘永福多次获得战功,(黄佐炎)隐瞒不报,刘永福对他心怀怨恨。
        ②“次”,驻扎;“谒”,拜见;“礼”,礼遇。译文:岑毓英的军队临时驻扎在嘉喻关,刘永福前往拜见他,岑毓英对他礼遇有加,把刘永福的黑旗军编为十二营。

        参考译文:
               刘永福,字渊亭,广西上思人,本名刘义。率领的部队都以黑旗为军旗,号称黑旗军。同治末年,法国人攻陷河内,法军将领安鄴勾结越南匪徒黄崇英图谋占领整个越南,聚众数万人,号称黄旗军。越南王诏令刘永福归附,刘永福于是绕道奔赴河内,与法军对抗,设置埋伏,诱斩了法将安鄴,全歼法军。法国人大举入侵,刘永福的黑旗军接连多次挫败法军。越南人授予刘永福三宣副提督的官职,管辖宣光、兴化、山西三省。有一个叫黄佐炎的人,是越南的驸马,凭借大学士的身份监军。刘永福多次获得战功,(黄佐炎)隐瞒不报,刘永福对他心怀怨恨。
               光绪七年,法国人以之前在红河通商贸易的约定为借口,胁迫越南王驱逐刘永福。越南王假装从中调解,暗中让刘永福的军队不要迁移。法国人非常生气,过了一年,入侵占据河内。刘永很气愤,请求出战,出兵进驻山西,直奔谅山。在河内城西怀德府的纸桥,刘永福指挥黑旗军阵前斩杀法将李威利,越南王封刘永福一等男爵。不久黑旗军又在城下击败法军,法军破堤偷袭刘永福的黑旗军,越南人准备船只把刘永福拯救出来,黑旗军退到丹凤停留,在水上和陆地上与法军相对峙,同法军苦战三日,刘永福的部将黄守忠攻打法军最尽力。敌军率舰攻打越南都城,悬赏万金捉拿刘永福,越南乞求投降,刘永福想退兵到保胜,黑旗军群情激愤,部将黄守忠主动请求率领全军守卫山西,有功不受,有罪自己承担,刘永福于是不再提退兵的事。
               光绪九年,法国人请求和清朝商讨越南事务,岑毓英极力申说,地方土匪可以驱逐,刘永福绝对不应当被驱逐,朝廷认为岑毓英是对的,命令刘永福伺机谋划河内,并用军饷接济他。光绪十年,岑毓英的军队临时驻扎在嘉喻关,刘永福前往拜见他,岑毓英对他礼遇有加,把刘永福黑旗军编为十二营。岑毓英上奏朝廷说:刘永福作为越南的官员,守卫越南地方,是他分内该做的事,如果给予以他官职,将来边境海滨发生祸乱,都可以为我们所用。于是朝廷提拔永福为提督,赏给花翎。法军袭扰宣光,刘永福率黑旗军埋藏地雷等待他们,连续多日隐藏士兵引诱敌人。法军不敢出城迎战。黑旗军又转移到偪城,三次战斗都获胜。过了一个月,法国军舰进入同章,岑毓英派遣将领分别埋伏在河的东西两面,刘永福率军在中间策应他们。两岸炮火轰击,他们击败法舰,又用全力扼守河道。光绪十一年,法军攻打左域,朝廷的停战诏书记经下发,但还没到达,刘永福率领黑旗军在临洮获得大胜。朝廷评定刘永福在宣光、临洮的功绩,赐给他巴图鲁的称号。
               刘永福骨瘦如柴,但是胆量和气度过人,看重信诺爱惜士兵,所以他带领的部下作战时都能竭尽全力而死。刘永福在越地作战,他的名声震惊中外,敌人到谈黑旗军,即为之改变脸色。


        相关文言文练习
        《清史稿·靳辅传》《清史稿·朱之弼传》
        《清史稿·阿桂传》《清史稿·李长庚传》(二)
        《清史稿·冯光熊传》《清史稿·李卫传》
        《清史稿·豪格传》《清史稿·顾炎武传》
        《清史稿·裘曰修传》《清史稿·李鸿章传》(二)
        《清史稿·李奕畴传》《清史稿·沈近思传》
        《清史稿·丁日昌传》《清史稿·白镕传》
        《清史稿·张存仁传》《清史稿·侯方域传》
        《清史稿·施琅传》(二)《清史稿·朱轼传》
        《清史稿·王弘祚传》《清史稿·阎若璩传》
        《清史稿·赵廷臣传》《清史稿·高士奇传》
        《清史稿·曾国藩传》《清史稿·童华传》(二)
        《清史稿·谢济世传》《清史稿·缪遜传》
        《清史稿·宋必达传》《清史稿·马如龙传》
        《清史稿·向荣传》《清史稿·吴琠传》
        《清史稿·阮元传》《清史稿·张树声传》
        《清史稿·刘统勋传》《清史稿·施闰章传》
        《清史稿·王夫之传》《清史稿·龚鉴传》
        《清史稿·李赓芸传》《清史稿·冯子材传》(二)
        《清史稿·魏琯传》《清史稿·魏象枢传》
        《清史稿·宋荦传》《清史稿·金德瑛传》
        《清史稿·张勇传》《清史稿·索额图明珠传》
        《清史稿·尹会一传》《清史稿·方苞传》
        《清史稿·左宗棠传》《清史稿·陶澍传》
        《清史稿·丁宝桢传》《清史稿·薛允升传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569