文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《三国志·武帝曹操》原文及翻译

        三国志
        二、古代诗文阅读(35分)
        (一)文言文阅读(本题共5小题,20分)
        阅读下面的文言文,完成10~14题。
        十六年春正月,天子命公世子丕为五官中郎将,置官属,为丞相副。太原商曜等以大陵叛,遣夏侯渊、徐冕围破之。张鲁据汉中三月遣钟繇讨之公使渊等出河东与繇会。是时关中诸将疑繇欲自袭,马超等叛。遣曹仁讨之。超等屯潼关,公敕诸将:“关西兵精悍,坚壁勿与战。”秋七月,公西征,与超等夹关而军。公急持之,而潜遣徐晃、朱灵等夜渡浦阪津,据河西为营。公自潼关北渡,未济,超赴船急战。校尉丁斐因放牛马以饵贼,贼乱取牛马,公乃得渡,循河为甬道而南。贼退,拒渭口,公乃多设疑兵,潜以舟载兵入渭,为浮桥,夜,分兵结营于渭南。贼夜攻营,伏兵击破之。超等屯渭南,遣信求割河以西请和,公不许。九月,进军渡渭。超等数挑战,又不许;固请割地,求送任子,公用贾诩计,伪许之。韩遂请与公相见,公与遂父同岁孝廉,又与遂同时侪辈,于是交马语移时,不及军事,但说京都旧故,拊手欢笑。既罢,超等问遂:“公何言?”遂曰:“无所言也。”超等疑之。他日,公又与遂书,多所点窜,如遂改定者。超等愈疑遂。公乃与克日会战,先以轻兵挑之,战良久,乃纵虎骑夹击,大破之,斩成宜、李堪等。遂、超等走凉州,杨秋奔安定,关中平。诸将或问公曰:“初,贼守潼关,渭北道缺,不从河东击冯翊而反守潼关,引日而后北渡,何也?”公曰:“贼守潼关,若吾入河东,贼必引守诸津,则西河未可渡,吾故盛兵向潼关。贼悉众南守,西河之备虚,故二将得擅取西河。然后引军北渡,贼不能与吾争西河者,以有二将之军也。连车树栅,为甬道而南,既为不可胜,且以示弱。渡渭为坚垒,虏至不出,所以骄之也;故贼不为营垒而求割地。吾顺言许之,所以从其意,使自安而不为备,因畜士卒之力,一旦击之,所谓疾雷不及掩耳,兵之变化,固非一道也。”
        (节选自《三国志·武帝曹操》,有删改)
        【注】①公:指曹操。
        10.文中画波浪线的部分有三处需要断句,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑,每涂对一处给1分,涂黑超过三处不给分。(3分)
        张鲁据A汉中B三月C遣D钟繇E讨之F公使渊等G出H河东I与繇会。
        11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)(    )
        A.中郎将,中国古代武官的名称,于秦汉始置,负责统领皇帝的侍卫。
        B.潼关,地理名词。位于陕西省渭南市潼关县北,北临黄河,南踞山腰。
        C.“所以从其意”的“所以”指⋯⋯的原因,与《生于忧患,死于安乐》中“所以动心忍性”的“所以”不同。
        D.“疾雷不及掩耳”比喻事情或动作来得突然,使人来不及防备;现在也沿用此意。
        12.下列对原文有关内容的概述,不正确的一项是(3分)(    )
        A.面对钟繇的袭击、马超等人的反叛,曹操派遣曹仁讨伐他们。后马超等人驻守潼关,曹操却不许关中军士与马超等人交战。
        B.曹操表面上牵制马超等人,暗地里派人夜间渡过浦阪津,占据黄河西岸扎营。趁曹操还未渡过黄河,马超急忙赶来攻打曹操的渡船。
        C.曹操多处设置疑兵,用船载运军队进入渭水,架设浮桥,夜间,分派军队在渭水南岸扎营,最终埋伏的曹军打败了马超等人。
        D.韩遂的父亲与曹操同一年被推举为孝廉,且韩遂与曹操辈分相当,韩遂与曹操见面后相谈甚欢,后来引起了马超等人对韩遂的怀疑。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
        (1)校尉丁斐因放牛马以饵贼,贼乱取牛马,公乃得渡,循河为甬道而南。(4分)
        (2)他日,公又与遂书,多所点窜,如遂改定者。(4分)
        14.曹操为什么不从河东攻打冯翊反而驻守潼关,拖延一段时间然后北渡黄河去攻打对方呢?请简要概括。(3分)
         
         
        答案:
        10.BCF(原文标点为:张鲁据汉中,三月,遣钟繇讨之。公使渊等出河东与繇会。)
        11.C(两句中的“所以”含义相同,都指“用以,用来”。)
        12.A(“面对钟繇的袭击”理解有误,根据原文“关中诸将疑繇欲自袭”,意为“关中各将领怀疑钟繇想要袭击自己”,把未然变已然。)
        13.(1)校尉丁斐趁机放出牛马来引诱贼军,贼军忙乱地抢夺牛马,曹公才得以渡过黄河,沿着黄河构筑通道向南推进。(“因”“饵”“南”各1分,句意通顺1分)
        (2)另一天,曹公又给韩遂一封信,信上多处作了涂改,好像是韩遂自己改动的。(“他日”“点窜”“如”各1分,句意通顺1分)
        14.①诱骗贼军集中兵力防守南面,趁机夺取西河;②进而构筑向南延伸的通道,形成己方优势,同时麻痹敌人的心理;③假装答应敌人的要求,乘机积蓄兵力进攻,随战场局势的变化而不断改变策略,便可取胜。(每点1分,有其他答案,言之有理,酌情给分)
        文言文参考译文:
        建安十六年春正月,天子任命曹公的世子曹丕为五官中郎将,设置官属,做丞相的副手。太原人商曜等人在大陵反叛,曹公派遣夏侯渊、徐晃围攻打败了他们。张鲁占据汉中,三月,曹公派遣钟繇讨伐张鲁。曹公派遣夏侯渊等人从河东出兵和钟繇会合。这时关中各将领怀疑钟繇想要袭击自己,马超等人反叛。曹公派遣曹仁讨伐他们。马超等人驻守潼关,曹公命令各将领:“关西的士兵精锐强悍,你们坚守营垒不要和他们交战。”秋七月,曹公向西征伐,和马超等人在潼关两边驻扎。曹公紧逼牵制马超等人,暗地里派遣徐晃、朱灵等人夜间渡过浦阪津,占据黄河西岸扎营。曹公从潼关北渡黄河,还没渡过,马超急忙赶来攻打曹军的渡船。校尉丁斐趁机放出牛马来引诱贼军,贼军忙乱地抢夺牛马,曹公才得以渡过黄河,沿着黄河构筑通道向南推进。贼军撤退,拒守渭口,曹公就多处设置疑兵,暗地里用船载运军队进入渭水,架设浮桥,夜间,分派军队在渭水南岸扎营。贼军趁夜攻打曹军的营地,埋伏的曹军打败了他们。马超等人驻守渭水南岸,派人送信请求割让黄河以西的地方来讲和,曹公不答应。九月,曹公进军渡过渭水。马超等人多次来挑战,曹公又不答应;马超等人坚持请求割让土地,要求送儿子作人质,曹公采用贾诩的计策,假装答应了他们。韩遂请求和曹公见面,曹公和韩遂的父亲同一年被推举为孝廉,又和韩遂年龄相当、辈分相同,于是两人见面时马靠马交谈了很长时间,不涉及军事,只说京城的故友旧事,拍手欢笑。见面过后,马超等人问韩遂:“曹公说了什么?”韩遂说:“没有说什么。”马超等人对韩遂起了疑心。另一天,曹公又给韩遂一封信,信上多处作了涂改,好像是韩遂自己改动的。马超等人更加怀疑韩遂。曹公于是和马超等人约定日期会战,先用轻装的部队挑战,交战很久,才出动勇猛的骑兵夹击敌人,大败了马超等人,斩杀成宜、李堪等人。韩遂、马超等人逃去了凉州,杨秋奔走安定,关中被平定。有的将领询问曹公说:“当初,贼人据守潼关,渭水北岸的通道守备空虚,我们不从河东攻打冯翊反而驻守潼关,拖延一段时间然后北渡黄河,这是为什么呢?”曹公说:“贼军据守潼关,如果我军进入河东,贼军一定会调兵防守各个渡口,那么西河就无法渡过了,所以我故意用大军攻向潼关。贼军集中全部兵力防守南面,西河的守备就空虚了,所以徐晃、朱灵二将能够全力夺取西河。然后我带领军队北渡黄河,贼军不能和我们争夺西河,就是因为已有二将的军队。把兵车连结起来排成栅栏,构筑通道向南延伸,既可以构成我军不可战胜的条件,又可以显示我军兵力薄弱麻痹敌人。渡过渭水后修筑坚固的营垒,敌军来了并不出战,这是为了使敌人产生骄傲的心理;所以贼军不修筑营垒而请求割让土地。我顺着他们的话答应他们,用以顺从他们的心意,使他们自己感到安心而不作防备,我们乘机积蓄兵力,一旦进攻敌人,就是所谓疾雷不及掩耳,用兵的变化,本来不是一种方法的。”
         



        相关文言文练习
        《晋车骑将军羊祜率师向江陵》《三国志·赵达传》
        《三国志·吴书二十·古之圣王》《三国志·蜀书·张翼传》
        《三国志·王粲传》《三国志·王连传》
        《三国志·邓芝传》《三国志·荀攸传》
        《三国志·鲁肃传》《三国志·孔融传》
        《三国志·魏书·扶风马先生》《三国志·魏书·曹彰传》
        《三国志·诸葛瑾传》《胡质之子威,字伯虎》
        《三国志·郤正传》《贾诩论战》
        《王粲强记》《三国志·魏书·杜夔传》
        《三国志·骆统传》(二)《临危护母》
        《三国志·常林传》(二)《三国志·诸葛亮传》(二)
        《三国志·蒋济传》(二)《三国志·魏书·赵俨传》(二)
        《三国志·魏书·温恢传》(二)《三国志·孙礼传》
        《三国志·周瑜传》(二)《三国志·邓艾传》(三)
        《三国志·蜀书·张飞传》《三国志·步骘传》(二)
        《三国志·杨阜传》(二)《三国志·贾逵传》
        《三国志·武帝纪》(二)《三国志·曹操传》
        《三国志·蜀书·董允传》《三国志·胡综传》(二)
        《三国志·田畴传》《三国志·孙权传》
        《三国志·诸葛恪传》《三国志·吕岱传》
        《三国志·卫觊传》《三国志·魏书·文帝纪第二》
        《三国志·杨仪传》《三国志·许靖传》
        《三国志·孙登传》(二)《三国志·曹仁传》
        《三国志·胡综传》《三国志·陶谦传》
        《三国志·吴书·吕蒙传》(二)《三国志·夏侯惇传》(二)

        工具导航: 新华字典 成语词典 反义词查询 近义词查询 歇后语大全 古诗词大全 中文转拼音 简繁转换 语文网

        手机站   版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569