文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《梁书·王志传》阅读练习及答案

        梁书

        阅读下面文言文,完成1——5题。
          王志,字次道,琅邪临沂人。志年九岁,居所生母忧,哀容毁瘠,为中表所异。弱冠,选尚孝武女安固公主,拜驸马都尉、秘书郎。累迁至中书侍郎。寻除宣城内史,清谨有恩惠。郡民张倪、吴庆争田,经年不决。志到官,父老乃相谓曰:“王府君有德政,吾曹乡里乃有此争。”倪、庆因相携请罪,所讼地遂为闲田。征拜黄门侍郎,寻迁吏部侍郎。出为宁朔将军、东阳太守。郡狱有重囚十余人,冬至日悉遣还家,过节皆返,惟一人失期,狱司以为言。志曰:“此自太守事,主者勿忧。”明旦,果自诣狱,辞以妇孕,吏民益叹服之。视事三年,齐永明二年,入为侍中,未拜,转吏部尚书,在选以和理称。天监元年迁冠军将军、丹阳尹。为政清静,去烦苛。京师有寡妇无子,姑亡,举债以殓葬,既葬而无以还之。志愍其义,以俸钱偿焉。时年饥,每旦为粥于郡门,以赋百姓,民称之不容口。志为中书令,及居京尹,便怀止足。常谓诸子侄曰:“谢庄在宋孝武世,位止中书令,吾自视岂可以过之。”因多谢病,简通宾客。卒,时年五十四。
          志家世居建康禁中里马蕃巷,父僧虔以来,门风多宽恕,志尤惇厚。所历职,不以罪咎劾人。门下客尝盗志车卖之,志知而不问,待之如初。宾客游其门者,专覆其过而称其善。兄弟子侄皆笃实谦和,时人号马蕃诸王为长者。(节选自《梁书·王志传》)
        【注】①中表:这里指与姑母、姨母、舅父的子女。②姑:丈夫的母亲。③愍:通“悯”。
        1、对下列句子中加粗的词的解释,不正确的一项是(     )
        A、累至中书侍郎           迁:升官
        B、所地遂为闲田        讼:打官司
        C、及京尹,便怀止足    居:居住
        D、因多病,简通宾客        谢:推辞
        2、下列各组句子中,加粗的词的意义和用法相同的一组是(    )
        A、①多谢病,简通宾客        ②蒙故业,遗策
        B、①在选和理称              ②申之孝悌之义
        C、①待如初                  ②始皇心,自以为关中之固
        D、①志知不问                ②非利足也,致千里
        3、以下六句话,分别编为四组,全都说明王志“清谨有恩惠”的一组是(     ) 
        ①居所生母忧,哀容毁瘠      
        ②为政清静,去烦苛
        ③既葬而无以还之            
        ④愍其义,以俸钱偿焉
        ⑤时年饥,每旦为粥于郡门    
        ⑥专覆其过而称其善
        A、①②④                   
        B、①③⑤
        C、②④⑤                   
        D、③④⑥
        4、下列对原文相关内容的分析和概括,正确的一项是(  )
        A、王志审理郡民张倪、吴庆争田一案,最终以双方谦让结束,表现了王志的德施政措施对老百姓的感化作用。 
        B、王志怀有仁爱之心。京城有一位寡妇,没有儿辈,婆婆死了之后,她借债安葬,结果没办法偿还,王志用自己的俸禄帮助她渡过难关。 
        C、王志一是不想在仕途超过前任谢庄,二是因有病想断绝与宾客的交往,因而怀有隐退之心。
        D、在王志的禀性和声望的影响下,他的兄弟子侄都为人纯朴忠实谦让平和,他被当时的人誉为马蕃巷王公贵族的长者。
        5、把下面句子翻译成现代汉语。
        (1)郡狱有重囚十余人,冬至日悉遣还家,过节皆返,惟一人失期,狱司以为言。
        _______________________

        (2)宾客游其门者,专覆其过而称其善。
        _______________________

         

        答案:

        1、C
        2、D
        3、C
        4、B
        5、(1)东阳郡监狱有十多个重囚犯,冬至日都被王志打发回家过节,过完节后犯人都回监狱了,只有一人没有按规定时间返回,狱官把这件事报告给了王治。
           (2)与他交往的客人,他专门掩饰他们的过错而称颂他们的优点。(意思对即可) 




        相关文言文练习
        《梁书·朱异传》《梁书·刘勰传》(二)
        《梁书·孙谦传》(三)《梁书·萧琛传》(二)
        《梁书·韦睿传》《梁书·陈庆之传》
        《梁书·王珍国传》《梁书·萧颖达传》
        《梁书·何远传》《梁书·萧昱传》
        《梁书·康绚传》《梁书·孙谦传》(二)
        《梁书·江淹传》(二)《梁书·冯道根传》(二)
        《梁书·萧秀传》《梁书·沈约传》
        《梁书·冯道根传》《梁书·到洽传》
        《梁书·柳忱传》《梁书·江淹传》
        《梁书·刘峻传》《梁书·萧伟传》
        《梁书·周舍传》《梁书·乐蔼传》
        《梁书·阮孝绪传》《梁书·傅昭传》
        《梁书·王锡传》《梁书·何敬容传》
        《梁书·张文蔚传》《梁书·刘之遴传》(二)
        《梁书·浔阳王大心传》《梁书·羊侃传》
        《梁书·萧恢传》《梁书·儒林传》
        《梁书·萧渊藻传》《梁书·良吏传》
        《梁书·王僧辩传》《梁书·张充传》
        《梁书·子云传》《梁书·裴子野传》
        《梁书·袁昂传》《梁书·王僧孺传》
        《梁书·王瞻传》《梁书·何胤传》
        《梁书·贺琛传》《梁书·明山宾传》
        《梁书·谢举传》《梁书·孙谦传》
        《梁书·谢胐传》《梁书·王亮传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569