文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋史·侯蒙传》阅读练习及答案

        宋史
        阅读下面的文言文,完成1~4题。
        侯蒙字元功,密州高密人。未冠,有俊声,急义好施,或一日挥千金。进士及第,调宝鸡尉,知柏乡县。民讼皆决于庭,受罚者不怨。转运使黄湜闻其名,将推毂之,召诣行台白事,蒙以越境不肯往。湜怒,他日行县,阅理文书,欲翻致其罪;既而无一疵可指,始以宾礼见,曰:“君真能吏也。”率诸使者合荐之。
        西将高永年死于羌,帝怒,亲书五路将帅刘仲武等十八人姓名,敕蒙往秦州逮治。至秦,仲武等囚服听命,蒙晓之曰:“君辈皆侯伯,无庸以狱吏辱君,第以实对。”案未上,又拜御史中丞。蒙奏言:“汉武帝杀王恢,不如秦穆公赦孟明;子玉缢而晋侯喜,孔明亡而蜀国轻。今羌杀吾一都护,而使十八将繇之而死,是自艾其支体也。欲身不病,得乎?”帝悟,释不问。
        迁刑部尚书,改户部。比岁郊祭先期告办,尚书辄执政。至是,帝密谕之。对曰:“以财利要君而进,非臣所敢。”一日,帝从容问:“蔡京何如人?”对曰:“使京能正其心术,虽古贤相何以加。”帝颔首,且使密伺京所为。京闻而衔之。
        大钱法敝,朝廷议改十为三,主藏吏来告曰:“诸府悉辇大钱市物于肆,皆疑法当变。”蒙曰:“吾府之积若干?”曰:“八千缗。”蒙叱曰:“安有更革而吾不知!”明日,制下。又尝有几事蒙独受旨,京不知也;京侦得之,白于帝,帝曰:“侯蒙亦如是邪?”罢知亳州。
        宋江寇京东,蒙上书言:“江以三十六人横行齐魏官军数万无敢抗者其才必过人今青溪盗起不若赦江使讨方腊以自赎。”帝曰:“蒙居外不忘君,忠臣也。”命知东平府,未赴而卒,年六十八。
        (选自《宋史·侯蒙传》,有删改)
        [注] ①王恢:伏击匈奴,单于察觉而撤军。汉武帝大怒,曰:“今不诛恢,无以谢天下!”②子玉:楚成王时为令尹。晋楚城濮决战,楚军败,未遇赦,子玉自杀。
        1.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(  )
        A.江以三十六人/横行齐魏官军数万无敢抗者/其才必过人/今青溪盗起/不若赦江使讨方腊/以自赎
        B.江以三十六人横行齐魏/官军数万无敢抗者/其才必过人/今青溪盗起/不若赦江/使讨方腊以自赎
        C.江以三十六人横行齐魏/官军数万无敢抗者/其才必过人/今青溪盗起不若赦江/使讨方腊/以自赎
        D.江以三十六人/横行齐魏官军数万无敢抗者/其才必过人/今青溪盗起不若赦江/使讨方腊以自赎
        解析:选B 解答此题,可运用排除法。从动词“横行”分析,其主语是“宋江”,故“横行”前不可断开,排除A、D两项。“今青溪盗起”句意完整,其后应断开,故排除C,选择B。
        2.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(  )
        A.冠,戴帽子。古代男子十八岁时举行加冠礼,即戴上表示已成人的帽子,但体犹未壮,还比较年少,故称“弱冠”。
        B.进士及第,指科举时代经考试合格后录取成为进士,科举殿试时的一甲三名,即状元、榜眼、探花,赐“进士及第”的称号。
        C.转运使,官名。中国唐代以后各王朝主管运输事务的中央或地方官职。北宋前期转运使职掌扩大,实际上已成为一路之最高行政长官。
        D.郊祭,犹郊祀,是儒教礼仪中的重要部分。古代于郊外祭祀天地,南郊祭天,北郊祭地,祭的对象分为三类:天神、地祇、人鬼。
        解析:选A 古代男子二十岁成年,行加冠礼,又称“弱冠”,而非十八岁。
        3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(  )
        A.侯蒙精于治理,敏于干事。侯蒙不肯越境禀报工作,转运使黄湜大怒,想借审查工作治侯蒙的罪,却发现无可指摘,最后以礼相待。
        B.侯蒙善于劝谏,解救大臣。皇帝派侯蒙到秦州去责罚五路将帅刘仲武等十八人,侯蒙援引典故,认为皇帝杀他们等于自残肢体,皇帝醒悟后不再追究。
        C.侯蒙直言评价,结怨蔡京。皇帝令侯蒙评价蔡京,侯蒙认为蔡京心术不正,要不然也是贤相。蔡京闻知后,心里记恨并报复了侯蒙。
        D.侯蒙忠于国事,为君分忧。侯蒙认识到大面值的钱币流通制度有弊病,建议改革,但又不想引起市场恐慌,所以斥责府库主管并安抚他。
        解析:选D “建议改革,但又不想引起市场恐慌”表述错误,根据原文“蒙叱曰:‘安有更革而吾不知!’”,可见侯蒙没有建议改革币值,他是确实不知情,才斥责主管官吏。且原文中只是说“大钱法敝”,选项中“侯蒙认识到大面值的钱币流通制度有弊病”于文无据。
        4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
        (1)蒙晓之曰:“君辈皆侯伯,无庸以狱吏辱君,第以实对。”
        译文:                   
         
         
         (2)至是,帝密谕之。对曰:“以财利要君而进,非臣所敢。”
        译文:                    
         
         
         参考答案:(1)侯蒙告知他们说:“你们都是享侯伯爵位的人,无须用狱吏审讯而使你们感到屈辱,只管按实情回答。”
        (2)到这时,皇帝就秘密地告诉他这种情况。侯蒙回答说:“因为财利来要求君主提拔自己,这不是臣下所敢做的事情。”
        参考译文:
        侯蒙字元功,是密州高密人。还不满二十岁的时候,就有好的名声,为正义的事情积极奔走,喜好施救有困难的人,有时一天就拿出千金。考取进士后,调任宝鸡尉,任柏乡县知县。百姓打官司,他都是当庭裁决,受罚的人都没有任何怨言。转运使黄湜听说他的名声,要推荐他,叫他到行台禀报政务,侯蒙以越过了自己的县境而不肯前往。黄湜(为此)而恼怒,后来有一天巡行县府,审阅文书,想要推翻已定的案子使他获罪;查了一会儿,竟没有一点瑕疵可指摘,这才以宾客之礼待他,说:“您真是有才能的官吏啊。”黄湜便率领各位使者一起推荐他。
        镇守西部的将领高永年在羌地战死了,皇帝很生气,亲自写了五路将帅刘仲武等十八人的姓名,命令侯蒙去秦州将他们逮捕治罪。侯蒙到了秦州,仲武等穿着囚服听候处治,侯蒙告知他们说:“你们都是享侯伯爵位的人,无须用狱吏审讯而使你们感到屈辱,只管按实情回答。”案件判定的结论还没有报上去,又提升他任御史中丞。侯蒙上奏说:“当年汉武帝杀了王恢,不如秦穆公赦免孟明;子玉自缢而死使晋侯高兴,孔明去世使蜀国衰微。如今羌人杀了我们一个都护,却使十八位将领因此而死,这是自残肢体啊。想要身体不得病,可能吗?”皇帝醒悟了,释放了他们并不再追究此事。
        迁任刑部尚书,改任户部。近年郊庙祭祀提前办妥告成,尚书就主管政事。到这时,皇帝就秘密地告诉他这种情况。侯蒙回答说:“因为财利来要求君主提拔自己,这不是臣下所敢做的事情。”一天,皇帝从容地问:“蔡京这个人怎么样呢?”侯蒙回答说:“假使蔡京能够端正自己的心术,即使古代的贤相也比不上他。”皇帝点头,并且让他暗中探察蔡京的所作所为。蔡京听说后怀恨在心。
        大面值钱币的流通制度有弊病,朝廷商议贬值十分之七,府库主管官吏来报告说:“各部门都用车装载大面值钱币到店铺买货物,都疑心货币制度要变更。”侯蒙说:“我们府库之中有多少储存?”官员回答道:“八千缗。”侯蒙斥责道:“怎么有变革而我却不知道!”第二天,法令颁布。又曾经有几件事侯蒙独自接受圣旨,蔡京不知道;蔡京侦探到这些事,告诉皇帝,皇帝说:“侯蒙也这样吗?”将侯蒙贬为亳州知州。
        宋江进犯京东,侯蒙上书说:“宋江凭借三十六人横行于齐、魏,官军几万人没有敢与他抗衡的,他的才能一定超过常人。如今清溪的盗贼起事,不如赦免宋江,让他去征讨方腊来赎自己的罪。”皇帝说:“侯蒙身居外地却不忘君主,是忠臣。”命他掌管东平府,还没有上任就死了,享年六十八岁。



        相关文言文练习
        《宋史·赵瞻传》(二)《宋史·刘文质传》
        《宋史·史浩传》(二)《宋史·倪思传》(二)
        《宋史·韩琦传》(三)《宋史·胡寅传》
        《宋史·陈禾传》(三)《宋史·赵普传》(二)
        《宋史·王随传》(二)《宋史·晏敦复传》(二)
        《宋史·张旨传》(二)《宋史·姚坦传》
        《宋史·张枃传》《宋史·任福传》
        《宋史·汪藻传》《宋史·项安世传》
        《宋史·刘颖传》(二)《宋史·曾巩传》(二)
        《宋史·薛季宣传》《宋史﹒王安石传》《宋史论》《王荆公》
        《宋史·王安石传》《宋史·司马光传》《宋史·谢方叔传》
        《宋史·欧阳修传》(五)《宋史·范仲淹传》(三)
        《宋史· 赵子崧传》阅读练习衣答案(二)《宋史·欧阳修传》(四)
        《宋史·程颐传》(二)《宋史·郑獬传》
        《宋史·黎州诸蛮》《宋史·陈若拙传》
        《宋史·英宗宣仁圣烈高皇后》《宋史·宋偓传》
        《宋史·王质传》《宋史·陈咸传》(二)
        《宋史·洪迈传》(二)《宋史·刘承规传》(二)
        《宋史·彭思永传》《宋史·晏敦复传》
        《宋史·廖德明传》《宋史·张雍传》
        《宋史·太祖本纪》(二)《宋史纪事本末·王安石变法》
        《宋史·张运传》《宋史·陈尧叟传》
        《宋史·石公弼传》《宋史·陆游传》
        《宋史·高登传》《宋史·王遂传》
        《宋史·刘安世传》(二)《宋史·赵与欢传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569