①房玄龄,齐州临淄人。幼警敏,贯综坟籍,善属文。年十八,举进士。吏部侍郎高孝基名知人,曰:“仆观人多矣,未有如此郎者,当为国器。”补隰城尉。顾中原方乱,慨然有忧天下志。会父疾,绵十旬,不解衣;及丧,勺饮不入口五日。太宗徇渭北杖策上谒军门一见如旧。公为秦王,即授府记室。征伐未尝不从,众争取怪珍,玄龄独收人物致幕府,与诸将密相申结,人人愿尽死力。王尝曰:“汉光武得邓禹,门人益亲。今我有玄龄,犹禹也。”居府出入十年,军符府檄,或驻马即办,文约理尽,初不著稿。太子即位,为中书令。第功班赏,与如晦、长孙无忌、尉迟恭、侯君集功第一,进爵邗国公,食邑千三百户。进尚书左仆射,更封魏。
②居宰相积十五年,自以权宠隆极,累表辞位,诏不听。帝遣使谓曰:“让,诚美德也。然国家相眷赖久,一日去良弼,如亡左右手。顾公筋力未衰,毋多让!”晚节多病,时帝幸玉华宫,诏玄龄居守,听卧治事。疾甚,帝命凿苑垣以便候问。薨,年七十一,谥曰文昭。玄龄当国,夙夜勤强,任公竭节,不欲一物失所。明达吏治,议法处令,务为宽平。治家有法度,常恐诸子骄侈,席势凌人,乃集古今家诫,书为屏风。
16. 写 补授官职 多次 执掌,主持
17.太宗徇渭北/杖策上谒军门/一见如旧
18.谦让确实是美德。然而国家依靠您(治理)已久,一旦失去优秀的辅国人才,如同失去左右手,您看起来筋力未衰,不要谦让了!
19.D
20.(1)房玄龄机警敏捷,贯通典籍,被吏部侍郎高孝基称赞胜过当时许多年轻人。
(2)他心忧天下,尽心为国,看到中原正乱,慨然而有忧天下的志向。
(3)房玄龄文思机敏,各种军事文书和幕府檄文,他有时顷刻间便写成,文字简约而道理详尽,一开始就不打底稿。
(4)房玄龄为人谦让知礼。担任宰相长达十五年,自认为权力恩宠极大,多次上表请求辞去相位。
(5)房玄龄为人孝顺。他衣不解带地服侍生病的父亲百天,待父亲去世后,又五天滴水不进。
【分析】
16.
本题考查学生理解文言实词在文中的意义和用法的能力。
(1)“善属文”的意思是“善于写文章”,所以“属”的意思是“写”。
(2)“补隰城尉”的意思是“补任牒城尉官职”,所以“补”的意思是“补授官职”。
(3)“累表辞位”的意思是“多次上表请求辞去相位”,所以“累”的意思是“多次”。
(4)“玄龄当国”的意思是“玄龄执掌国政时”,所以“当”的意思是“执掌,主持”。
17.
本题考查学生文言文断句的能力。
“太宗”做句子的主语,“徇”是谓语,“渭北”是宾语,主谓宾句子结构完整,所以“北”后断句;“军门”做“谒”的地点状语,所以“门”断句。
所以正确断句为:太宗徇渭北/杖策上谒军门/一见如旧
句子翻译:太宗率兵巡行渭北,房玄龄杖策拜见太宗于军门,太宗与他一见如故。
18.
本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。
赋分点:诚,确实;眷赖,依靠;去,失去;良弼,优秀的辅国人才;顾,看;让,谦让。
19.
本题考查学生理解古代文化常识的能力。
D.“始于西周终于唐朝”错误,谥号并没有“终于唐朝”,唐以后还有谥号。
故选D。
20.
本题考查学生赏析人物形象的能力。
由原文“幼警敏,贯综坟籍,善属文。年十八,举进士。吏部侍郎高孝基名知人,曰:‘仆观人多矣,未有如此郎者,当为国器’”可知,年幼时机警敏捷,贯通典籍,善于写文章。十八岁时,应举于进士科。吏部侍郎高孝基以知人著称,说:“我见过的人很多,还没见过这样的年轻人,(他日后)一定是国家的栋梁。”由此可知,房玄龄机警敏捷,贯通典籍,被吏部侍郎高孝基称赞胜过当时许多年轻人。
由原文“补隰城尉。顾中原方乱,慨然有忧天下志”可知,补任牒城尉官职,见中原正乱,慨然而有忧天下的志向。由此可知,他心忧天下,尽心为国,看到中原正乱,慨然而有忧天下的志向。
由原文“居府出入十年,军符府檄,或驻马即办,文约理尽,初不著稿”可知,房玄龄在王府任职十年,军事文书幕府檄文,有时顷刻间便写成,文字简约道理详尽,一开始就不打底稿。由此可知,房玄龄文思机敏,各种军事文书和幕府檄文,他有时顷刻间便写成,文字简约而道理详尽,一开始就不打底稿。
由原文“居宰相积十五年,自以权宠隆极,累表辞位,诏不听”可知,(房玄龄)担任宰相长达十五年,自认为权力恩宠极大,多次上表请求辞去相位,诏书不准。由此可知,房玄龄为人谦让知礼,担任宰相长达十五年,自认为权力恩宠极大,多次上表请求辞去相位。
由原文“会父疾,绵十旬,不解衣;及丧,勺饮不入口五日”可知,适逢父亲生病,历时十旬,玄龄衣不解带服侍;待父亲去世后,五天滴水不进。由此可知,房玄龄为人孝顺。他衣不解带地服侍生病的父亲百天,待父亲去世后,又五天滴水不进。
参考译文:
房玄龄,齐州临淄县人。年幼时机警敏捷,贯通典籍,善于写文章。十八岁时,应举于进士科。吏部侍郎高孝基以知人著称,说:“我见过的人很多,还没见过这样的年轻人,(他日后)一定是国家的栋梁。”补任牒城尉官职,见中原正乱,慨然而有忧天下的志向。适逢父亲生病,历时十旬,玄龄衣不解带服侍;待父亲去世后,五天滴水不进。太宗率兵巡行渭北,房玄龄杖策拜见太宗于军门,太宗与他一见如故。太宗被封为秦王后,随即授玄龄职为王府记室。每逢征伐没有不跟从的,(战后)众人争相获取奇珍异宝,惟独房玄龄收拢人才到幕府,并与诸将暗相深结,人人都愿尽死效力。秦王曾说:“汉光武帝自得邓禹之后,门人更加相亲相近。自从我有了玄龄,就像光武有了邓禹一样。”房玄龄在王府任职十年,军事文书幕府檄文,有时顷刻间便写成,文字简约道理详尽,一开始就不打底稿。太子即位后,任职中书令。按功封赏,与杜如晦、长孙无忌、尉迟恭、侯君集功居第一,晋爵为祁国公,赐予食邑一千三百户。后来晋升为尚书左仆射,改封为魏国公。
(房玄龄)担任宰相长达十五年,自认为权力恩宠极大,多次上表请求辞去相位,诏书不准。太宗派遣使者对他说:“谦让确实是美德。然而国家依靠您(治理)已久,一旦失去优秀的辅国人才,如同失去左右手,您看起来筋力未衰,不要谦让了!”晚年多病,当时皇帝出巡玉华宫,下诏玄龄留守京城,听任他卧床办理国事。后来病情加剧,皇帝命令凿通苑墙以方便问候,去世,终年七十一岁,谥为文昭,玄龄执掌国政时,夙兴夜寐,尽心竭力,一心为公,不想让一件事情有失误。熟悉精通吏事,审议法令,务为宽平。治家有法度,常常担心孩子们骄奢淫侈,仗势欺人,于是收集古今家诫,书写在屏风之上。