文言文大全文言文大全  练习大全  作者分类


        《宋史·何灌传》阅读练习及答案(二)

        宋史
        阅读下面的文言文,完成10~14题。
        何灌,字仲源,开封祥符人。武选登第,为河东从事。经略使韩缜语之曰:“君奇士也,他日当据吾坐。”为府州、火山军巡检。辽人常越境而汲,灌亲申画界堠,遏其来,忿而举兵犯我。灌迎高射之,发辄中,或著崖石皆没镞,敌惊以为神,逡巡敛去。后三十年,契丹萧太师与灌会,道曩事,数何巡检神射,灌曰:“即灌是也。”萧矍然起拜。为河东将与夏人遇铁骑来追灌射皆彻甲至洞胸出背叠贯后骑羌惧而引却张康国荐于徽宗,召对,问西北边事,以笏画御榻,指坐衣花纹为形势。帝曰:“敌在吾目中矣。”
        提点河东刑狱,迁西上阁门使、领威州刺史、知沧州。以治城鄣功,转引进使。诏运粟三十万石于并塞三州,灌言:“水浅不胜舟,陆当用车八千乘,沿边方登麦,愿以运费增价就籴之。”奏上,报可。未几,知岷州,引邈川水溉间田千顷,湟人号广利渠。徙河州,复守岷,提举熙河兰湟弓箭手。入言:“若先葺渠引水,使田不病旱,则人乐应募,而射士之额足矣。”从之。甫半岁,得善田二万六千顷,募士七千四百人,为他路最。陪辽使射玉津园,一发破的,再发则否。客曰:“太尉不能耶?”曰:“非也,以礼让客耳。”整弓复中之,观者诵叹,帝亲赐酒劳之。
        金师南下,悉出禁旅付梁方平守黎阳。灌谓宰相白时中曰:“金人倾国远至,其锋不可当。今方平扫精锐以北,万有一不枝梧,何以善吾后,盍留以卫根本。”不从,明日,又命灌行,辞以军不堪战,强之,拜武泰军节度使、河东河北制置副使。未及行而帝内禅,灌领兵入卫。靖康元年正月二日,次滑州,方平南奔,灌亦望风迎溃。黄河南岸无一人御敌,金师遂直叩京城。灌至,乞入见,不许,而令控守西隅。背城拒战凡三日,被创,没于阵,年六十二。
        (选自《宋史·何灌传》,有删改)
        10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
        A.为河东将/与夏人遇/铁骑来追/灌射皆彻甲至洞胸/出背叠贯后骑/羌惧而引却/
        B.为河东将/与夏人遇/铁骑来追/灌射皆彻甲/至洞胸出背/叠贯后骑/羌惧而引却/
        C.为河东将与夏人/遇铁骑来追/灌射皆彻甲至洞胸/出背叠贯后骑/羌惧而引却/
        D.为河东将与夏人/遇铁骑来追/灌射皆彻甲/至洞胸出背/叠贯后骑/羌惧而引却/
        11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
        A.登第,也称“登科”,指科举时代应考人被录取。文中何灌是通过武选而被录取,进入仕途。
        B.辽是中国历史上由契丹族建立的一个朝代,曾与北宋相对峙,后被由女真族建立的金灭亡。
        C.河东,在古代指今山西省西南部,黄河由北向南流经这一地区,因在黄河以东,故有此称。
        D.靖康,北宋年号之一。年号是汉武帝时首创,用来纪年的一种名号,皇帝都是一人一个年号。
        12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
        A.何灌擅长射箭,大显神威。面对辽兵的侵犯,他凭借精准的箭术震摄敌军;与西夏军队相遇,他能射穿敌人,吓退敌兵。
        B.何灌戍守边疆,了解形势。徽宗向他询问西北的敌我态势,何灌用笏板画图,借助衣服上的花纹进行讲解,使皇帝明白。
        C.何灌把握分寸,礼让使节。在陪同辽使射箭时,他第二次故意没有射中,以显示自己的谦让之意,整理弓箭后才再次射中。
        D.何灌建言献策,未被采纳。金人倾国南下,何灌建议应当留下精锐部队来迎敌并守卫国家根本,但白时中并未听从其意见。
        13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
        (1)水浅不胜舟,陆当用车八千乘,沿边方登麦,愿以运费增价就籴之。(4分)
        (2)若先葺渠引水,使田不病旱,则人乐应募,而射士之额足矣。(4分)
        14.何灌不但军事才能突出,而且善于处理政务。请简要概括文中哪些事情体现了他善于处理政务的能力?(3分)
         
         
        答案:
        二、古代诗文阅读(35分)
        10.B(为河东将,与夏人遇。铁骑来追,灌射皆彻甲,至洞胸出背,叠贯后骑,羌惧而引却)
        11.D(“皇帝都是一人一个年号”错)
        12.D(“留下精锐部队来迎敌”错,无中生有,由原文“盍留以卫根本”可知)
        13.(1)河水太浅载不动船,如果从陆路运粮应当用八千辆车,沿途的麦子正是成熟的时候,希望用运输的费用加价立即收购麦子。(共4分。“不胜舟”“就”“籴”各1分,句意1分)
        (2)如果先修缮水渠引来水,使田地不受到旱灾的损害(或:使田地不因旱灾而受损),那么百姓就会乐于响应招募,而且弓箭手的名额就能招够了。(共4分。“葺”“病” “应募”各1分,句意1分)
        14.①为完成运粮任务,何灌提出陆路运粮的建议,得到朝廷许可。②知岷州时,何灌凿渠引水灌溉了数千顷偏僻的田地。③何灌提出修渠引水、兴造良田的策略,使当地百姓乐于应募,一举两得。(共3分。每点1分,意思对即可)
         
         
         
        附;文言文参考译文
        何灌,字仲源,开封祥符人。何灌通过武选登第,任河东路从事。经略使韩缜对他说:“您是个奇才,将来有一天会坐上我今天的座位。”后来,何灌任职府州,担任火山军巡检。辽人经常越境来取水,何灌亲自划定边界,阻止他们越境取水,辽人愤怒地带领兵马侵犯边境。何灌对着高处射箭,每射必中,有的箭头都射进了岩石中,敌人吃惊地把他当成神看待,小心谨慎地退去。三十年后,契丹的萧太师与何灌相遇,说起了以前的事,历数何巡检好箭法。何灌说:“那就是我啊。”萧太师肃然起敬,向何灌行礼。何灌做河东将,与西夏军队相遇,敌人的骑兵追了过来,何灌射出的箭都能射穿敌人的铠甲,从胸前射进去,从背后洞穿而出,再射中后面的敌人,西夏人非常害怕地退走了。张康国向徽宗推荐何灌,徽宗召见他回话,询问起西北边境的事情,何灌用笏板在御榻上画图,指着衣服上的花纹比拟敌我形势。皇帝说:“敌人都在我的眼里了。”
        后来何灌官升提点河东刑狱,迁西上阁门使、领威州刺史、知沧州。因为治理城鄣有功,转任引进使。当时皇帝命令运送粮食三十万石到并塞三州。何灌说:“河水太浅载不动船,如果从陆路运粮应当用八千辆车,沿途的麦子正是成熟的时候,希望用运输的费用加价收购麦子。”上奏后,朝廷应允了。不多久,何灌又被任命知岷州,凿引邈川水灌溉了数千顷偏僻的田地,河湟一带的人民把它叫做广利渠。后来调任到河州,不久又回到岷州,并加提举熙河兰湟弓箭手一职。何灌向朝廷进言:“如果先修缮水渠引来水,使田地不受到旱灾的损害(或:使田地不因旱灾而受损),那么百姓就会乐于响应招募,而且弓箭手的名额就能招够了。”朝廷听从了何灌的建议。不用半年,就得到二万六千顷良田,招募到了七千四百名弓箭手,是当时西北几路中最多的。有一次,何灌陪同辽使在玉津园射箭,第一次命中箭靶,第二次却没有射中。客人说:“太尉的箭术不行了吧?”何灌答道:“不是,我只是出于礼节谦让一下你。”整理弓箭再次射中靶心,观看的人赞叹不已,皇上亲自赐酒犒劳他。
        金兵南下,朝廷把所有的禁兵都派出京城交给梁方平守卫黎阳。何灌对宰相白时中说:“金人倾全国之力从北方远道而来,势不可挡。如今梁方平率领全部精锐部队向北出动,万一有情况而不能抵抗,我们用什么来善后,为何不留下精锐军队来守卫根基。”白时中不听,第二天,又令何灌出发,何灌用士兵不堪战斗请辞,强迫他同意,拜为武泰军节度使、河东河北制置副使。还没来得及出发,徽宗禅位,何灌带兵进京戍卫。靖康元年正月二日,金兵驻扎在滑州,梁方平向南逃跑,何灌亦望风溃败。黄河南岸没有一个人能抵御敌人,金军于是直接攻打京城。何灌来到京城,请求入见,皇上不允许,而命令他把守西部边角。何灌背靠城池抗击敌人,总共和敌人打了三天,受到创伤,死在阵地上,当时六十二岁。
         



        相关文言文练习
        《宋史·赵瞻传》(二)《宋史·刘文质传》
        《宋史·史浩传》(二)《宋史·倪思传》(二)
        《宋史·韩琦传》(三)《宋史·胡寅传》
        《宋史·陈禾传》(三)《宋史·赵普传》(二)
        《宋史·王随传》(二)《宋史·晏敦复传》(二)
        《宋史·张旨传》(二)《宋史·姚坦传》
        《宋史·张枃传》《宋史·任福传》
        《宋史·汪藻传》《宋史·项安世传》
        《宋史·刘颖传》(二)《宋史·曾巩传》(二)
        《宋史·薛季宣传》《宋史﹒王安石传》《宋史论》《王荆公》
        《宋史·王安石传》《宋史·司马光传》《宋史·谢方叔传》
        《宋史·欧阳修传》(五)《宋史·范仲淹传》(三)
        《宋史· 赵子崧传》阅读练习衣答案(二)《宋史·欧阳修传》(四)
        《宋史·程颐传》(二)《宋史·郑獬传》
        《宋史·黎州诸蛮》《宋史·陈若拙传》
        《宋史·英宗宣仁圣烈高皇后》《宋史·宋偓传》
        《宋史·王质传》《宋史·陈咸传》(二)
        《宋史·洪迈传》(二)《宋史·刘承规传》(二)
        《宋史·彭思永传》《宋史·晏敦复传》
        《宋史·廖德明传》《宋史·张雍传》
        《宋史·太祖本纪》(二)《宋史纪事本末·王安石变法》
        《宋史·张运传》《宋史·陈尧叟传》
        《宋史·石公弼传》《宋史·陆游传》
        《宋史·高登传》《宋史·王遂传》
        《宋史·刘安世传》(二)《宋史·赵与欢传》

           版权所有 在线文言文翻译器  浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569