文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《田单将攻狄》原文及翻译

战国策
原文
    田单将攻狄,往见鲁仲子。仲子曰:“将军攻狄,不下也。”田单曰:“臣以五里之城,七里之郭,破亡余卒,破万乘之燕,复齐墟。攻狄而不下,何也?”上车弗谢而去。遂攻狄,三月而不克之也。田单乃惧,问鲁仲子曰:“先生谓单不能下狄,请闻其说!”鲁仲子曰:“将军之在即墨,坐而织蒉,立则丈锸,为士卒倡曰:‘可往矣宗庙亡矣,魂魄丧矣,归于何党矣!’当此之时,将军有死之心,而士卒无生之气,闻若言,莫不挥泣奋臂而欲战此所以破燕也。当今将军东有夜邑之奉,西有淄上之娱,黄金横带,而驰乎淄渑之间,有生之乐,无死之心。所以不胜者也!”田单曰:“单有心,先生志之矣!”明日乃厉气循城立于矢石之所,乃援鼓之,狄人乃下。


译文
    田单将要攻打狄,(出征之前)拜访鲁仲子。鲁仲子说:“您攻打狄,是不能攻克的啊。”田单说:“我凭借五里长的内城,七里长的外城(极言城小),被打败的兵卒,打败强大的燕国,恢复齐国疆土。(我)攻打狄却攻不下,为什么啊?”(田单)登上车没有道谢便离开了,于是去攻打狄。(田单攻狄)三个月却还没有攻克它。田单才担忧,问鲁仲子说:“您说我不能攻下狄,请让我听听您的说法。”鲁仲子说:“您在即墨的时候,坐着就编筐,站着就耕种,为士卒鼓气说:‘前进啊!国家要灭亡啦,我们的生命要丧失啦,国家、生命都要归于哪里呢!’在这个时候,您有为国战死的雄心,士卒们也舍生忘死。听到您的话,(士卒)没有不挥泪举臂积极求战的。这是您破燕的原因啊。如今您东面有夜邑丰厚的俸禄,西面有淄上彻夜的欢娱,(您是)黄金横在腰间,在淄、渑之间往来奔驰,(您现在)沉溺于生活的玩乐,却无为国战死的雄心,这是您不胜的原因啊。”田单说:“我有为国战死的雄心,您知道的啊。”第二天(田单)就振作精神,沿城墙巡视,(他)站在箭石纷飞的地方,抱着战鼓击鼓,狄人才被打败。

相关练习:
《田单将攻狄》阅读练习及答案
相关文言文
《战国策·中山与燕赵为王》原文及翻译
《战国策·秦策三·蔡泽见逐于赵》原文及翻译
《战国策·东周策·秦兴师临周而求九鼎》原文及翻译
《战国策·韩策二·韩傀相韩》原文及翻译
《战国策·秦策五·四国为一,将以攻秦》原文及翻译
《战国策·魏策三》原文及翻译
《战国策·秦策五·司空马之赵,赵以为守相》原文及翻译
《战国策·秦策一》原文及翻译(二)
《战国策·赵策二·武灵王平昼闲居》原文及翻译
《战国策·燕策一》原文及翻译
《战国策·中山策》原文及翻译
《战国策·赵策二》原文及翻译
《战国策·秦策一》原文及翻译
《战国策·秦策五》原文及翻译
《战国策·楚策》原文及翻译
《战国策·秦策》原文及翻译
《战国策·秦将伐魏,魏王闻之,夜见孟尝君》原文及翻译
《战国策·靖郭君将城薛》原文及翻译
《战国策·韩策》原文及翻译
《齐王建入朝于秦》原文及翻译
《燕昭王招贤》原文及翻译
《战国策》书录原文及翻译
《曾参杀人》原文及翻译
《战国策·西周策》原文及翻译
《触龙说赵太后》原文及翻译(二)
《江乙对荆宣王》原文及翻译
《庞葱与太子质于邯郸》原文及翻译
《先生王斗造门而欲见齐宣王》原文及翻译
《楚绝齐齐举兵伐楚》原文及翻译
《庄辛谓楚襄王曰》原文及翻译
《庄辛论幸臣》原文及翻译
《战国策·秦策三》原文及翻译
《冯谖客孟尝君》原文及翻译
《画蛇添足》原文及翻译
《南梁之难》原文及翻译
《秦攻宜阳》原文及翻译
《或为六国说秦王》原文及翻译
《三人成虎》原文及翻译
《秦兴师临周而求九鼎》原文及翻译
《鲁仲连义不帝秦》原文及翻译
《战国策·赵策三》原文及翻译
《战国策·赵策》原文及翻译
《楚襄王为太子之时》原文及翻译
《齐人说靖郭君》原文及翻译
《文侯与虞人期猎》原文及翻译
《战国策·昌国君乐毅》原文及翻译
《战国策·燕策三》原文及翻译
《齐宣王见颜斶》原文及翻译
《战国策·齐二、楚四》原文及翻译
《苏秦以连横说秦》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569