文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《通鉴纪事本末·李克用归唐》原文及翻译

通鉴纪事本末
原文
    唐僖宗乾符五年,振武节度使李国昌之子克用为沙陀副兵马使,戍蔚州。会大同防御使段文楚兼水陆发运使,代北荐饥,漕运不继,文楚颇减军士衣、米,又用法稍峻,军士怨怒。李尽忠遣康君立潜诣蔚州说克用起兵,除文楚而代之。于是尽忠夜帅牙兵攻牙城①,执文楚及判官柳汉璋等系狱,自知军州事,遣召克用。克用帅其众趣云州,行收兵。癸酉,尽忠械文楚等五人送斗鸡台下,以骑践其骸。甲戌,克用入府舍视事。李国昌欲父子并据两镇②,得大同制书,毁之,杀监军,不受代,与李克用合兵陷遮虏军,进击宁武及岢岚军。夏四月丁酉,以李琢为蔚朔节度使,仍充都统。琢将兵万人屯代州,与卢龙节度使李可举、吐谷浑都督赫连铎共讨李克用。李克用遣大将高文集守朔州,自将其众拒可举于雄武军。铎遣人说文集归国,开门迎官军。秋七月,李克用自雄武军引兵还击高文集于朔州,李可举遣行军司马韩玄绍邀之于药儿岭,大破之,杀七千余人。又败之于雄武军之境,杀万人。李琢、赫连铎进攻蔚州,李国昌战败,部众皆溃,独与克用及宗族北入达靼。李克用虽累表请降,而据忻、代州,数侵掠并、汾。义武节度使王处存与克用世为婚姻冬十月诏处存谕克用若诚心款附宜且归朔州俟朝命若暴横如故当与河东大同共讨之行营都监杨复光说王重荣,使以朝旨谕郑从谠召克用使平黄巢。王锋以墨敕召李克用。十一月,克用将沙陀万七千自岚、石路趣河中。十二月,以忻、代等州留后李克用为雁门节度使。李克用将兵四万至河中,讨黄巢。
(节选自《通鉴纪事本末·李克用归唐》,有删改)
[注]①牙城:这里指云州的牙城。②两镇:这里指大同、振武两镇。


译文
    唐僖宗乾符五年,振武节度使李国昌的儿子李克用做沙陀副兵马使,戍守蔚州。正值大同防御使段文楚兼任水陆发运使,当时代北地区连年饥荒,朝廷漕运来的粮食续不上,段文楚减扣了很多军士的衣服、粮食,而且使用刑法比较严苛,士兵们怨恨愤怒。李尽忠派遣康君立暗中前往蔚州劝说李克用起兵,除掉段文楚而取代他。于是李尽忠连夜率领牙兵攻下牙城,将段文楚及其判官柳汉璋等人逮捕入狱,自己暂掌州事,派遣人请李克用来。李克用率领他的部众赶往云州,行军途中招收士兵。癸酉(初七日),李尽忠将段文楚等五人用脚僚手铐等刑具拘禁起来押送到斗鸡台下,让马践踏他们的尸骨。甲戌(初八日),李克用入防御使府处理政事。李国昌企图父子俩同时据有大同、振武两个军镇,得到唐僖宗任命他为大同节度使的制书时,将制书毁掉,杀死监军,不接受他人代替他振武节度使的位置,与李克用合兵攻陷遮虏军,进而攻击宁武和苛岚军。唐僖宗广明元年夏四月丁酉,朝廷任命李琢为蔚朔节度使,并仍旧担任都统。李琢率领军队万人驻屯代州,与卢龙节度使李可举、吐谷浑都督赫连铎共同讨伐李克用。李克用派遣大将高文集据守朔州,自己率领军队在雄武军抗拒李可举。赫连铎派人游说高文集归附国家,高文集开城门迎接唐官军。唐僖宗广明元年秋七月,李克用自雄武军率领军队在朔州还击高文集部,李可举派遣行军司马韩玄绍在药儿岭截击,大破李克用军,杀死七千多人。又在雄武军境内打败李克用军队,杀死上万人。李琢、赫连铎又进攻蔚州,李国昌被打败,其部众全部溃散,只身与李克用及同族人向北逃入鞑靼。李克用虽然多次进呈表文请求投降,却占据忻州、代州,经常入侵抢掠并州、汾州。义武节度使王处存与李克用是世代姻亲,中和二年冬十月,唐僖宗诏令王处存告诫李克用:“如果是诚心归附,就应当暂且回到朔州等待朝廷的命令;如果仍像以前一样强横凶恶,就会与河东、大同的官军一同讨伐你。”行营都监杨复光劝说王重荣,让他以朝廷的旨意劝说郑从说召李克用平定黄巢之乱。王铎就以皇上亲笔书写的敕书召李克用。中和二年十一月,李克用带领一万七千多沙陀人马从岚州、石州赶往河中。十二月,任命忻、代等州留后李克用为雁门节度使。李克用率领四万多士兵到河中,讨伐黄巢。



相关练习:
《通鉴纪事本末·李克用归唐》阅读练习及答案
相关文言文
《通鉴纪事本末·陈敏之叛》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文帝图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·窦氏专恣》原文及翻译
《兴元元年,朱泚更国号曰汉自称汉元天皇》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·江左经略中原》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·魏平辽东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河西》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平江淮》原文及翻译
《冬十月,宋金刚进攻浍州,陷之,军势甚锐》原文及翻译
《通鉴纪事本末·隋灭陈》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武宗平泽潞》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸将之叛》原文及翻译
《圣历二年,太后春秋高,虑身后太子与诸武不相容》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宪宗平淮蔡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平吐谷浑》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·杨坚簒周》原文及翻译
《通鉴纪事本末·光武平陇蜀》原文及翻译
《通鉴纪事本末·太宗平突厥》原文及翻译
《通鉴纪事本末·武韦之祸》原文及翻译
《通鉴纪事本末·赵充国破羌》原文及翻译
《通鉴纪事本末·时左卫将军陈光请伐赵》原文及翻译
《二月,上御丹凤门楼,赦天下》原文及翻译
《通鉴纪事本末·诸葛亮出师》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·西域归附》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·傅太后从弟右将军喜》原文及翻译
《通鉴纪事本末·霍光废立》原文及翻译
《通鉴纪事本末·汉通西南夷》原文及翻译
《通鉴纪事本末·匈奴和亲》原文及翻译
《通鉴纪事本末·突厥朝隋》原文及翻译
《通鉴纪事本末·公孙瓒传》原文及翻译
《贞观十三年,高昌王麴文泰多遏绝西域朝贡》原文及翻译
《唐宪宗元和七年秋,魏博节度使田季安薨》原文及翻译
《通鉴纪事本末·藩镇连兵》原文及翻译(二)
《通鉴纪事本末·光武中兴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·河决之患》原文及翻译
《通鉴纪事本末·石勒寇河朔》原文及翻译
《通鉴纪事本末·宋文图恢复》原文及翻译
《通鉴纪事本末·魏伐匈奴》原文及翻译
《通鉴纪事本末·临菑人主父偃上书》原文及翻译
《通鉴纪事本末·唐平河东》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁氏亡乱》原文及翻译
《通鉴纪事本末·南诏归附》原文及翻译
《通鉴纪事本末·刘渊据平阳》原文及翻译
《通鉴纪事本末·明帝奢靡》原文及翻译
《通鉴纪事本末·世宗征淮南》原文及翻译
《通鉴纪事本末·梁孝王骄纵》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569