文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
孟子《论养气》原文及翻译(三)

孟子
原文
    曰:“伯夷、伊尹何如?”曰:“不同道。非其君不事,非其民不使,治则进,乱则退,伯夷也。何事非君?何使非民?治亦进,乱亦进,伊尹也。可以仕则仕,可以止则止,可以久则久,可以速则速,孔子也。皆古圣人也。吾未能有行焉,乃所愿,则学孔子也。”“伯夷、伊尹于孔子,若是班乎?”曰:“否,自有生民以来,未有孔子也。” “然则有同与?”曰:“有,得百里之地而君之,皆能以朝诸侯有天下;行一不义、杀一不辜而得天下,皆不为也。是则同。”曰:“敢问其所以异。”曰:“宰我、子贡、有若,智足以知圣人,污不至阿其所好。宰我曰:‘以予观于夫子,贤于尧舜远矣。’子贡曰:‘见其礼而知其政,闻其乐而知其德。由百世之后,等百世之王,莫之能违也。自生民以来,未有夫子也。’有若曰:‘岂惟民哉!麒麟之于走兽,凤凰之于飞鸟,泰山之于丘垤,河海之于行潦,类也。圣人之于民,亦类也。出于其类,拔乎其萃。自生民以来,未有盛于孔子也。’”


译文
   公孙丑说:“伯夷和伊尹怎么样?”孟子说:“行事之道不同。若非符合自己心意的君主,就不在这样的君主之下做事,如果得到百姓的方式不按正道,身为百姓就不愿意被支使;天下太平安定就入朝做官,天下混乱就全身而退,这是伯夷的行事之道。在不合我心意的君主之下做事有何不可?君主不用正道得到庶民,我作为庶民有何不可?天下太平稳定也可以入朝做官,天下混乱也可以入朝做官,这是伊尹的行事之道。可以从政就从政,可以停止就停止;可以长久就长久,可以短暂就短暂,这是孔子的行事之道。伯夷、伊尹、孔子,都是往古的圣人,我未能做到像他们那样,就从我所希望的来说,我愿意学习孔子。”公孙丑说:“伯夷、伊尹、孔子,真的就是这样可以并列的吗?”孟子说:“不能这么说。自从有人有国家以来,没有可以与孔子相比拟的。”公孙丑说:“如此说来,他们有相同之处吗?”孟子说:“有。如果能得到方圆百里的地方而使他们治理,都能因此而使诸侯来朝、得天下之心;做一件不合道义的事、杀一个无罪之人而得到天下,他们都不会做。这就是他们的相同之处。”公孙丑说:“请问他们为什么会有不同。”孟子说:“宰我、子贡、有若,他们的智慧足以理解圣人,最低也不至于抬高自己所喜欢的人。宰我说:‘根据宰予对夫子的观察学习,其贤德远远超过尧舜了。’子贡说:‘看一个人所行的礼仪,就可以了解他从政会如何,听一个人所喜欢的音乐,就可以了解他的德行。从孔子之后的三千年,向上推及孔子之前的百世圣王,没有人能违背孔子所传的大道。自从有人有国家以来,没有可以与孔子相比拟的。’有若说:‘岂止是在人类之中如此!麒麟与走兽,凤凰与飞鸟,泰山与丘陵,河海与路上积水,各自都是同类。圣人与民众,也是同类。(圣人)是属于其类却能高出同类的人,(孔子)又是圣人之中特立独起的人。自从有有人有国家以来,没有比孔子更加盛大的。”


相关文言文
《老吾老,以及人之老》原文及翻译
《孟子·万章下》原文及翻译
《孟子·告子上》原文及翻译
《孟子·滕文公正》原文及翻译
《冯妇搏虎》原文及翻译
《孟子·梁惠王上》原文及翻译
《养心莫善于寡欲》原文及翻译
《论民本》原文及翻译
孟子《论养气》原文及翻译(二)
孟子《论养气》原文及翻译(一)
《孟子·公孙丑章句上》原文及翻译
《孟子对滕文公》原文及翻译
《拔苗助长》原文及翻译
《孟子·滕文公下》原文及翻译
《学弈》原文及翻译
《孟子·滕文公章句下》原文及翻译
《孟子·公孙丑上》原文及翻译
《孟子·离娄上》原文及翻译(21-30)
《孟子·离娄上》原文及翻译(11-20)
《孟子·离娄上》原文及翻译(1-10)
《鱼我所欲也》原文和翻译
《寡人之于国也》原文和翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569