文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
刘敞《不朽论》原文及翻译

刘敞
原文
    士之不朽者三,所以本之者一也。德能服人则不朽,功能济时则不朽,言能贻世则不朽;虽然,本之者德而已矣。德者,仁、义、忠、信之谓也。内着于其外,达则其功也,穷则其言也。故德者本也,功与言者末也。处势高,名泽及于远,谋而世用之,行而世信之,则功必立。处势低,名泽不及于远,谋而世弗用也,行而世弗信也,则言以着。故功者,以德为功者也,非俗之所谓功也;言者,以德为言者也,非俗之所谓言也。
    俗之所谓功者,规一切者也。争地以战,杀人盈野,争城以战,杀人盈城,则有强兵之功;坏井田,废什一,困百姓之力,实府库之藏,则有富国之功。以诡谲为机,以刑法为驱,以君心为度,以巧伪为制,若是而已矣。俗之所谓言,务无用者,饰名数以干礼,合章句以导谀,为曼衍以诡俗,务名誉以邀利,大不可施于朝,小不可教于乡,以靡丽为精,以辩异为奇,若是而已矣。是以德也、功也、言也,判而为三。
    嗟乎!君子之道所以隐也,功非其功矣,言非其言矣;然而世犹贵功而尚言,自以为不朽,吾未始知其诚不朽也。夫世之士既无以明功与言之端,又因见世俗之功而趋之,闻世俗之言而美之,予以太上立德不可及也。呜乎!则是以功与言常必去德而独存者也,丧其本矣!申、商也,孙、吴也,仪、秦也,杨、墨也,何可胜言哉!


译文
    士人能够流传声名得以不朽的原因有三个,最根本的原因却只有一个。(如果)品德能够服众那么声名不朽,所做出的功绩能够济时那么声名也能不朽,思想言论能够流传给世人那么声名也能不朽;虽然这样,最根本的原因还是品德罢了。德,指的是仁、义、忠、信。这些内在的品行如果在外部显现出来,如果显达就会变成功绩,如果不显达就会变成思想言论。因此德是本,功和言是末。所处位置高,名声就会传播德远,思想谋划就会被当世采用,行为举止也被世人相信,那么功绩也就确立了。所处位置低,名声不会传播得很远,思想谋划也不会被当世采用,行为举止也不会被世人相信,那么思想言论往往就会很深刻。因此所说的功绩,是以德为基础形成的功绩,不是世俗人们所说的功绩;言论思想,也是以德为基础形成的言论,不是世俗人们所说的言论。
    世俗人们所说的功绩,是使一切都要得到规范。为了争夺地盘而去做战,杀人盈野,为了争夺城池而去做战,杀人盈城,这样就会有强兵之功绩;破坏井田,废除什一,使百姓的力量困乏,充实府库之收藏,那么这样就有富国之功绩。用诡谲为枢纽,用刑法做为前驱,把君心当做法度,以巧伪做为制度,(功绩)也就像这样罢了啊。世俗所说的言论,追求一些没用的,掩饰名位礼数来求取违犯法规,迎合章句来逢迎献媚,散漫流衍来欺骗当世,追求名誉来谋取利益,从大的方面(这些言论思想)不可被朝廷所用,从小的方面来说它们也不能教导乡人,把靡丽当作精,把辩异当作奇,(言论)也就像这样罢了啊。因此品德、功绩、言论,清晰分成三部分。
    唉!君子的道理之所以不显著,是因为功劳已不是真正的功劳,言论已不是真正的言论啊!但世上的人还看重功劳和言论,自己认为不朽,我实在不明白他们所谓的不巧是真正的不朽啊!世上的人既然不能明白真正的和言论是什么,又因为看到习俗的功劳就向往,听了习俗的言论就赞美,自己以为最高的德行无法达到。唉!因此功劳和言论时常离开德行而单独存在,是因为失去它的根本了啊!像申不害,商鞅,孙武,吴起,张仪,苏秦,杨朱,墨翟啊,哪能说得完呢!


相关练习:
刘敞《不朽论》阅读练习及答案
相关文言文
《庄子·山木》原文及翻译
苏轼《书黄筌画雀》原文及翻译
苏轼《书戴嵩画牛》原文及翻译
《资治通鉴·唐纪六十五》原文及翻译
《说苑·臣术》原文及翻译
《霁月楼记》原文及翻译
《皇清追赠太仆寺卿衔江西吉安府知府曾君墓志铭》原文及翻译
《战国策·中山与燕赵为王》原文及翻译
《谢安怜翁》原文及翻译
《周亚夫直谏》原文及翻译
《战国策·秦策三·蔡泽见逐于赵》原文及翻译
《容斋随笔·欧率更帖》原文及翻译
张裕钊《重修南官县学记》原文及翻译
《战国策·东周策·秦兴师临周而求九鼎》原文及翻译
《聊斋志异·邢云飞》原文及翻译
吴省钦《得树轩记》原文及翻译
《说苑·建本》原文及翻译
吴兢《唐太宗吞蝗》原文及翻译
《贞观政要·务农》原文及翻译
《明史·欧阳一敬传》原文及翻译
《宋史·钱惟演传》原文及翻译
苏轼《黠鼠赋》原文及翻译
《吕氏春秋·览·慎大》原文及翻译
《三国志·魏书·赵俨传》原文及翻译(二)
《患盗论》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569