文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
袁枚《游仙都峰记》原文及翻译

袁枚
原文
    或告余曰:“子从雁宕(即雁荡山)归,则永嘉之仙岩、缙云之仙都峰,均可游焉。”余谨识之。误记仙岩为归途之便,舟行十里,方询土人。曰:“南北殊路矣。”心为缺然。及至缙云,以仙都谋之邑宰,有难色,以溪涨辞。余遂绝意于游。
    行三十里,止黄碧塘,日已昳,望前村瓦屋鳞列。从隶曰:“此虞氏园也,盍往小憩?”如其言,园主迎入茗饮,未暇深语,仍还旅店。将弛衣眠,闻门外人声嘈嘈,则虞氏昆季,曰:“别后见名纸,先生即袁太史乎?”曰:“然。”乃手烛上下照,唶且骇曰:“我辈幼读先生文,以为国初人,年当百数十岁。今神采若斯,是古人复生矣。愿须臾留,明日陪游仙都。”余未及答,而少者卷帐,长者捧席,家僮肩行李,已至其家,折暨张饮。
    次日,厨具馔,里具车,导入响岩。石洞隆然,叩之应声。有小赤壁,有鼎湖,草树卉歙,高不可上。仙榜岩雉堞横排,可书数百姓名。旸谷为溪水所啮,非梯莫登,仅遥瞩,于大方石上有宋嘉定磨崖,及王十朋诗,约略可识。未一日,而仙都之游毕,仍宿虞氏家。
    嘻!是游也,非虞氏主之,则仙都不可游;非从隶有请,则不诣虞氏;非日尚晏温,或有雨。则从隶虽请亦不往;非具生纸以名通,则虞氏亦不知我为何人。我之当游仙都,仙都之当为我游,天也,非人也。然仙岩咫尺可游,而于意外失之。仙都心已决舍,万不能游,而于意外得之。一游也,无大关系,而世事之舛如是,其它何可类推哉!亟记之,以志遭逢之奇,以表虞氏好贤之德。主人名沅,字启蜀,为唐水兴公之后人。
(选自《袁枚文选》)
注:唶(zé),感叹声。

译文
    有人吿诉我说:“你从雁荡山回去,那么永嘉的仙岩、缙云的仙都峰都值得去游观。”我小心地记下了他的话。由于误记仙岩在回家的路上,方便游玩,船走了十里,才向当地人询问仙岩的情况。当地人告诉我说:“仙岩在南方,你往北方走,南北不同路。”我听了之后心里感到很失落。等到了缙云,邀请县令同游仙都峰(即“以仙都谋之于县令”,用仙都之游向县令提出请求),县令脸上露出为难的神色,他用溪水上涨的理由拒绝了我的请求。我于是断绝了游仙都峰的想法。
    走了三十里,在黄碧塘停下。太阳己经偏西,望见前面村庄的房屋鳞次栉比,随从告诉我说:“这是虞氏园,为什么不前去休息一下?”我听从了他的建议,虞氏园的主人迎接我们进去,然后献上香茶,还沒有进行深入交谈,我们仍然回到了旅店。将要解衣睡觉,听到门外人声嘈杂,原来是虞氏的兄弟,说:“分别之后看见您的名片,先生就是袁太史吗?”我回答说:“是的。“于是亲手举看烛火把我上上下下照了一遍,一边感叹一边吃惊地说:“我们从小读先生的文章,认为您是我朝初期的人,年纪应当有一百几十岁。现在如这般神采,这是古人复活了。希望您能够做短暂的停留,明天陪先生去仙都游观。”我还沒有来得及回答,年轻的卷起我的帐子,年纪大的拿起我的席子,家僮们扛起我的行李,已经搬到虞氏家中,打断休息,备酒款待我。 
    笫二日,厨师准备饭食,家里准备好车子,把我们带到响岩。只见一个石洞十分高大,敲击石壁,发出回声。仙都峰上还有小赤壁,有鼎湖,草木茂盛,高得看不到头。仙榜岩如城墙般横向展幵,可以写上几百个人的姓名。南面的山谷被溪水冲击,十分陡峭,沒有梯子不能登上去,只能远远的眺望。在大方石上有宋嘉定年间刻的文字和王十朋的诗句,隐约可以辨认。没到一天的时间,已经把仙都全部游观,于是仍然住在虞氏家中。 
    啊,这次出游,如果不是虞氏兄弟主导,那么仙都就不能够游观;如果不是随从提出到虞氏园去休息,那么就不会造访虞氏兄弟;如果不是天气晴朗暖和,或者下雨,那么随从虽然提出了请求,我也不会到虞氏园;如果不是准备了生纸把我的名字通传,那么虞氏兄弟也不知道我是什么人。我应当游观仙都.仙都应当被我游观,这是天意,不是人意。然而仙岩近在咫尺可以游观,却在意外间错过了。游观仙都的想法我己经决意放弃了,认为万万不能去游观时,却在意外之中实现了这一愿望。同样出游,没有什么大的关系,然而世事相违背就像这样,其他的事有多少可以类推呢!(可以这样理解:未游成仙岩和游成了仙都,这二者同样只不过是游玩的小事而已,并不是什么太大的事,没有什么大关系。然而世事中有很多像这样违背错乱的事情),赶紧把这事写下来,来表明人生遭遇不可预测,并彰显虞氏兄弟喜好贤德的美名。虞氏园主人的名字是虞沅,字启蜀,是唐水兴公虞世南的后代。

相关练习:
袁枚《游仙都峰记》阅读练习及答案
相关文言文
袁枚《游黄山记》原文及翻译
袁枚《祭妹文》原文及翻译(二)
袁枚《散书后记》原文及翻译
袁枚《鲁肃论》原文及翻译
袁枚《书鲁亮侪》原文及翻译
袁枚《答友人某论文书》原文及翻译
袁枚《答沈大宗伯论诗书》原文及翻译
袁枚《峡江寺飞泉亭记》原文及翻译
袁枚《侯夷门集志铭》原文及翻译
袁枚《随园记》原文及翻译
袁枚《秋兰赋》原文及翻译
袁枚《邛州知州杨君笠湖传》原文及翻译
袁枚《江宁典史高君墓志铭》原文及翻译
赵云松《瓯北集》序原文及翻译
袁枚《陶氏义庄碑记》原文及翻译
《女弟素文传》原文及翻译
袁枚《大理寺卿邓公传》原文及翻译
袁枚《重修南捕通判厅壁记》原文及翻译
袁枚《方君柯亭传》原文及翻译
《祭妹文》原文及翻译
袁枚《鲍竹溪先生传》原文及翻译
袁枚《太子太师礼部尚书沈文》原文及翻译
袁枚《重到沭阳图记》原文及翻译
袁枚《所好轩记》原文及翻译
袁枚《厨者王小余传》原文及翻译
袁枚《答尹似村书》原文及翻译
袁枚《江宁两校官传》原文及翻译
《卖蒜老叟》原文及翻译
袁枚《书鲁亮侪事》原文及翻译
袁枚《赠黄生序》原文及翻译
袁枚《随园四记》原文及翻译
袁枚《李孝子传》原文及翻译
袁枚《牡丹说》原文及翻译
袁枚《戊子中秋记游》原文及翻译
袁枚《帆山子传》原文及翻译
袁枚《浙西三瀑布记》原文及翻译
袁枚《游丹霞记》原文及翻译
袁枚《山之叟》原文及翻译
袁枚《游武夷山记》原文及翻译
袁枚《刑部尚书富察公神道碑》原文及翻译
袁枚《黄生借书说》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569