文言文大全
文言文大全 | 练习大全 | 作者分类
  
  
《承天皇帝倓,始王建宁》原文及翻译

新唐书
原文
    承天皇帝倓①,始王建宁。英毅有才略。善骑射。禄山乱,典亲兵,扈车驾。度渭,百姓遮道留太子②,太子使喻曰:“至尊播迁,吾可以违左右乎?”倓进说曰:“夫大孝莫若安社稷,殿下当募豪桀,趣河西,收牧马。今防边屯士不下十万,而光弼、子仪全军在河朔,与谋兴复,策之上者。”广平王③亦赞之,于是议定。太子北过渭,兵仗盐恶④,士气崩沮,日数十战。倓以骁骑数百从,每接战,常身先,血殷袂,不告也。太子或过时未食,倓辄涕泗不自胜,三军皆属目。至灵武,太子即帝位,议以倓为天下兵马元帅,左右固请广平王。帝曰:“广平既冢嗣,安用元帅?”答曰:“太子从曰抚军,守曰监国。元帅,抚军也,莫宜于广平王。”帝从之,更诏倓典亲军,以李辅国为府司马。时张良娣有宠,与辅国交构,欲以动皇嗣者。倓忠謇,数为帝言之,由是为良娣、辅国所谮,妄曰:“倓恨不总兵,郁郁有异志。”帝惑偏语,赐倓死,俄悔悟。明年,广平王收二京,使李泌献捷。泌与帝雅素,从容语倓事,帝改容曰:“倓于艰难时实自有力,为细人间阋,欲害其兄,我计社稷,割爱而为之所。”泌曰:“尔时臣在河西,知其详。广平于兄弟笃睦,至今言建宁,则呜咽不自己。陛下此言得之谗口耳。”帝泣下曰:“事已尔,末耐何!”泌曰:“陛下尝闻《黄台瓜》乎?其言曰:‘种瓜黄台下,瓜熟子离离。一摘使瓜好,再摘令瓜稀。陛下今一摘矣,慎无再!”帝愕然曰:“公安得是言?”是时,广平有大功,亦为后所构,故泌因对及之,广平遂安。及即位,追赠倓齐王。大历三年,有诏以倓当艰难时,首定大谋,排众议,于中兴有功,乃进谥承天皇帝,
(节选自(新唐书)列传第七)
[注]①李倓:唐玄宗的孙子,唐肃宗的儿子。②太子:唐玄宗的儿子,唐肃宗李亨。③广平王:唐肃宗的长子,即代宗。④盐恶:犹“严恶”。


译文
    承天皇帝(李)使,开始被封为建宁王。英明果断有才略,善于骑射。安禄山叛乱,带领亲信士兵,护送玄宗。渡渭河时,百姓拦住道路要太子留下,太子派人告诉他们说:“皇帝流离迁徒,我可以离开他的身边吗?”李使进言说:“大孝莫过于安定天下,殿下应当招募豪杰,急赴河西,收求牧马。如今防边驻守的士兵不下十万,而李光弼、郭子仪的所有部队都在黄河以北,和他们谋划振兴恢复的大业,才是上策。”广平王也赞同他的计策,于是商议决定太子留下。太子北过渭水,兵器甲仗坏损,士气涣散,每天打几十仗。李俟带领着几百名英勇的骑兵,每当交战时,常常身先士卒,鲜血染红衣服(衣袖),也不告诉太子。太子有时过了吃饭时间没有吃饭,李使就痛哭不已,三军都敬佩地注视他。到了灵式,太子登上帝位,提议让李使担任天下兵马元帅,左右的人坚决请求让广平王担任。皇帝说:“广平王已经是太子了,哪里用得着当元帅?”回答说:“太子从君出征叫抚军,留守叫监国。现在的元帅,就是抚军,没有比广平王合适的。”皇帝听从了他们,改令李使掌管亲军,让李输国做府司马。当时张良娣受宠,与辅国勾结,想要借此动摇广平王嗣君的地位。李谈忠心正直,多次向皇帝揭发两人,因此被良娣、辅国诬陷,他们诬陷说:“李俊怨恨自己没能总握兵权,心里郁问有叛逆的图谋。”皇帝被谣言迷惑,赐李侦死,不久悔悟。第二年,广平王收复二京,派李泌向皇帝报捷。李泌与皇帝有旧交,闲谈时说起李使之事,皇帝伤感地说:“李俟在国家有难时确实出了大力,但因受小人挑拨离间,想要加害他的哥哥,我为国家着想,忍痛割爱才处理了他。”李泌说:“那时我在河西,知道这事的详情。广平王同兄弟非常和睦,至今谈到建宁王,还哭个不停。陛下的这些说法得自谗人之口。”皇帝流着眼泪说:“事情已经这样了,又有什么办法呢!”李泌说:“陛下曾经听过《黄台瓜》的歌辞吗? 歌中说:“种瓜黄台下,瓜熟子离离。一摘使瓜好,再摘令瓜稀。’陛下如今已经摘了一个瓜了,小心不要再摘第二个瓜!”皇帝吃惊地说:“你为什么这样说?”这时候,广平王立下大功,也被皇后陷害,所以李泌趁机在回答时提到这事,广平王因此得以平安。等到广平王即位,追赠李侦为齐王。大历三年,下诏因为李谈在国家危难时,首先定下大计,排除众人异议,对于国家复兴有功,进封谥号承天皇帝。


相关练习:
《承天皇帝倓,始王建宁》阅读练习及答案
相关文言文
《新唐书·张孝忠传》原文及翻译
《新唐书·李袭誉传》原文及翻译
《新唐书·王重荣传》原文及翻译
《新唐书·李渤传》原文及翻译
《新唐书·张弘靖传》原文及翻译
《新唐书·高俭传》原文及翻译
《新唐书·卢坦传》原文及翻译
《新唐书·宗楚客传》原文及翻译
《新唐书·李光弼传》原文及翻译
《新唐书·萧颖士传》原文及翻译
《新唐书·陆贽传》原文及翻译
《新唐书·柳浑传》原文及翻译
《新唐书·宋璟传》原文及翻译
《新唐书·张志和传》原文及翻译
《新唐书·苑君璋传》原文及翻译
《新唐书·何易于传》原文及翻译
《新唐书·杜悰传》原文及翻译
《新唐书·高元裕传》原文及翻译
《新唐书·戴胄传》原文及翻译
《新唐书·杨玚传》原文及翻译
《新唐书·萧嵩传》原文及翻译
《新唐书·严郢传》原文及翻译
《新唐书·袁高传》原文及翻译
《新唐书·张九龄传》原文及翻译
《新唐书·卢怀慎传》原文及翻译
《新唐书·路岩传》原文及翻译
《新唐书·李嗣业传》原文及翻译
《新唐书·李石传》原文及翻译
《新唐书·丘和传》原文及翻译
《新唐书·李敬业传》原文及翻译
《新唐书·王雄诞传》原文及翻译
《新唐书·张巡传》原文及翻译
《新唐书·高祖李渊本纪》原文及翻译
《新唐书·杜黄裳传》原文及翻译
《新唐书·柳仲郢传》原文及翻译
《新唐书·裴行俭传》原文及翻译
《新唐书·白居易传》原文及翻译
《新唐书·狄仁杰传》原文及翻译
《新唐书·张濬传》原文及翻译
《新唐书·王道宗传》原文及翻译
《新唐书·裴度传》原文及翻译
《新唐书·苏良嗣传》原文及翻译
《新唐书·杜中立传》原文及翻译
《新唐书·窦建德传》原文及翻译
《新唐书·裴炎传》原文及翻译
《新唐书·宋申锡传》原文及翻译
《新唐书·薛举传》原文及翻译
《新唐书·裴潾传》原文及翻译
《新唐书·李夷简传》原文及翻译
《新唐书·契苾何力传》原文及翻译


    
    
    

电脑版   版权所有 文言文大全   浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569