《明史纪事本末·崇祯治乱》原文及翻译
明史纪事本末
原文:
熹宗天启七年八月,上不豫。时魏忠贤张甚,中外危栗。上召信王入见,渝以“吾弟当为尧舜之君”。信王惶恐不敢当,但云:“陛下为此言,臣应万死。”信王出,上崩。忠贤自出请王入,王危甚,袖食物以入,不敢食大官庖也。当是时,群臣无得见王者。王秉烛独坐,闻巡逻声,劳苦之。问左右,欲给以酒食,安从取乎?侍者以宜问之光禄寺。次日,即皇帝位于中极殿。十一月,魏忠贤、客氏伏诛,罢各道镇守内臣,魏、崔党次第伏诛。时魏珰甚炽帝不动声色逐元凶党无一人之助而神明自运宗社再安崇祯始政天下翕然称之八年冬十月乙已,上罪己。下诏日:“联以凉德,缵承大统,不期倚任非人,边乃三入,师徒暴露,黎庶颠连。国帑匮诎而调未已,闾阎调敞而加派难停,中夜思维,不胜愧愤。兹择十月三日,避居成英殿,减稀彻乐,非典礼事,惟以青衣从事,与文武吏士甘苦共之,以寇平之日为止。”十三年五月,上以两京及山东等各处告机,命地方有司设法赈济顺济,招徕流徙,托、按躬行州县,定殿最以闻。截漕米万石赈山东,免霍、泰、潜山七年以上逋税之五,近年之三。七月,发帑金二万,赈顺天、保定。八月,发仓果赈河东饥民,帑金三万赈真定、山东、河南饥民。九月,免汝州十年前田租、陇西五县逋赋,折征江南绢、布等岁课。谷应泰曰:呜呼!以怀宗之殚虑竭精,勤求民瘼,斯国治世足以奋烈,而乱世足以救亡,独奈何皇舆扫迹,天禄陨坠,相报盖若斯之酷耶?(节选自《明史纪事本末·崇祯治乱》)
译文:
熹宗天启七年八月,皇上病重。当时魏忠贤专权,特别置张,朝廷内外都很畏惧他。皇上召信王入朝觐见,告诉他说:“弟应当做皇帝,成为尧舜这样的帝王。”信王惶恐不数承当,只是说:“陛下这样讲,臣罪该万死。”信王出宫不久,熹宗就驾崩了。魏忠贤请信王进宫,信王感到情势特别危险,在袖子里带些食物进宫,不敢吃皇宫厨房的东西。这个时候,群臣中没有人可以见到信王的,信王秉烛独坐,听到宫里的巡逻声,说太监们辛苦了。(信王)问旁边的侍从,想赏他们一些酒食,可以去哪里要?侍从说这事最好要问光禄寺。第二天,信王就在中极殿即皇帝位。十一月,魏忠贤、客氏被处死,撤掉各道镇守的内臣,魏、崔二阁的党羽先后被处死。当时,阉党魏珰的势力很大,崇祯帝不动声色,铲除元凶,没有靠他人帮助,全靠自己的才智,国家再次得到安宁。崇祯刚刚即位(就取得如此功绩),天下异口同声称顷他。崇祯八年冬十月乙已,皇帝下罪已诏。下诏说:“我缺少仁义,却继承大统,不曾想所用非人,边境就多次遭受侵扰,军队在外受苦,百姓颠沛流离。国库空虚而征发调用不止,民生凋敝而赋税摊派不停,半夜思量,我不禁愧疚气恼。从十月三日起,到成英殿避居,减少膳食,撤除舞乐,如果不主持礼制仪式,就只穿便服做事,和文武官员将士同甘共苦,直到寇贼被平定为止。”崇祯十三年五月,皇上因为两京及山东等各地发生饥荒,命令地方有关部门设法赈济百姓,安顿流民,巡抚巡按亲自视察各州县,确定等级来上报朝廷。截留一万石漕米赈济山东,免除霍、泰、潜山七年以上拖欠赋税的一半,近些年赋税的三成。七月,发放二万救灾金,赈济顺天、保定。八月,发放国库粮食赈济黄河以东的灾民,发放三万救灾金赈济真定、山东、河南的饥民。九月,免除了汝州十年前的田租、陇西五县拖欠的赋税,部分征收江南绢、布等物品当年的就税。谷应泰说:唉,像怀宗(崇祯帝)这样殚精竭虑、关心民生疾苦的皇帝,实在是太平世道足以奋发有为而乱世之中足以拯救危亡的帝王啊。只是为什么却遭遇皇朝败亡、天命陨落,报应如此残酷呢?
相关练习:
相关文言文
电脑版 版权所有 文言文大全 浙ICP备05019169号-2 公安备案号 :33038102330569